"أي استثناءات" - Traduction Arabe en Français

    • aucune exception
        
    • aucune dérogation
        
    • toute dérogation
        
    • toute exception
        
    • des dérogations
        
    • aucun cas être dérogé
        
    • toutes les exceptions
        
    • sans exception
        
    • toutes exceptions
        
    • éventuelles exceptions
        
    Elle constate avec satisfaction que le projet d'article 10 ne prévoit aucune exception à l'interdiction des expulsions collectives. UN وأعرب عن ارتياحه لملاحظة أن مشروع المادة 10 لا ينص على أي استثناءات للحظر على الطرد الجماعي.
    Il n'existe aucune exception ou restriction fondée sur le sexe en matière de crédit. UN وليس هناك في شروط الائتمان أي استثناءات أو قيود على أساس الجنس.
    Le projet d'articles ne devait prévoir aucune dérogation qui puisse jeter un doute sur cette interdiction. UN وينبغي ألا تُدرج في مشاريع المواد أي استثناءات قد تلقي ظلال الشك على هذا الحظر.
    Par ailleurs, toute dérogation aux politiques et procédures de l'ONU devrait être clairement indiquée dans le mémorandum d'accord révisé. UN وأوضح أن أي استثناءات من سياسات وإجراءات الأمم المتحدة ينبغي أن تحدد بوضوح في مذكرة التفاهم المنقحة.
    toute exception à cette règle fait l'objet d'un accord préalable avec la Section des traités. UN ويجب اتخاذ الترتيبات بشأن أي استثناءات من هذه القاعدة مسبقا مع قسم المعاهدات.
    Plusieurs représentants ont noté l'importance que revêtait l'élaboration de critères précis et de procédures d'examen pour l'évaluation des dérogations qui pourraient être inscrites dans tout instrument relatif au mercure qui serait adopté. UN وأشار عدد منهم إلى أهمية وضع معايير محددة وإجراءات استعراض لتقييم أي استثناءات قد تدرج في أي صك للزئبق يتم اعتماده.
    Il ne peut y avoir aucune exception au Statut de Rome. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي استثناءات لنظام روما الأساسي.
    Cette loi s'applique à tous et ne prévoit aucune exception à la règle. UN ولا تنص قوانين جمهورية ليتوانيا على أي استثناءات في هذه القاعدة.
    La délégation autrichienne estime qu'il faut expliciter ces exceptions, pour définir le cadre de l'indemnisation, faute de quoi on pourrait penser que le texte actuel n'autorise aucune exception. UN وينبغي تحديد هذه الاستثناءات بما يتيح إرساء إطار للتعويض، وإلا أمكن قراءة النص على أنه لا يتيح أي استثناءات.
    Toutefois, aucune exception n'est admise en ce qui concerne l'égalité des sexes, même par rapport au droit de ces communautés. UN لكن لا توجد أي استثناءات فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، بما في ذلك ما يتعلق باحترام القوانين المجتمعية.
    Le droit italien ne prévoit aucune exception pour la poursuite des infractions susmentionnées. UN ولا توجد أي استثناءات أخرى في القانون الإيطالي للمقاضاة على الجرائم السالفة الذكر.
    L'interdiction de la torture inscrite dans la législation nationale est absolue, et ne souffre aucune dérogation. UN وإن حظر التعذيب، المنصوص عليه في القانون الوطني، هو حظر مطلق ولا ينص على أي استثناءات.
    aucune dérogation de production n'a été demandée par les Parties. UN لم تطلب الأطراف أي استثناءات للإنتاج.
    aucune dérogation de production n'a été demandée par les Parties. UN لم تطلب الأطراف أي استثناءات للإنتاج.
    toute dérogation au principe de la publicité de l'administration de la justice doit être strictement limitée; elle doit être prévue par la loi et ordonnée en public pour des raisons précises. UN وينبغي الحد بشكل صارم من أي استثناءات من الادارة العلنية للعدل، فينبغي أن يكون منصوصا عليها في القانون وأن يُؤمر بها علانية فقط لﻷسباب المبداة في ذلك الوقت.
    Le Comité consultatif se range à l'avis du Comité des commissaires aux comptes selon lequel l'UNICEF devrait veiller à ce que soit appliquée la limite de rétention de 25 % et à ce que toute dérogation à cette règle soit étudiée et formalisée. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع المجلس في رأيه بأن على اليونيسيف أن تكفل تطبيق حد الاحتفاظ البالغ 25 في المائة، وأنه عليها تقييم أي استثناءات من هذه القاعدة وإجازتها رسميا، إذا ما دعت الضرورة.
    68. En vertu de l'article 37 de la Constitution, toute personne relevant de la juridiction de l'État polonais jouit de tous les droits et libertés garantis par la Constitution; toute dérogation à cette règle, dans le cas des étrangers, doit être précisée dans la loi. UN 68- وتنص المادة 37 على أنه يجوز لأي شخص يعيش في إطار سلطة الدولة البولندية أن يتمتع بالحريات والحقوق المجسدة في الدستور، بينما يجب أن تحدد أي استثناءات عن هذه القاعدة بموجب القانون في حالة الأجانب.
    toute exception à cette règle fait l'objet d'un accord préalable avec la Section des traités. UN ويجب اتخاذ الترتيبات بشأن أي استثناءات من هذه القاعدة مسبقا مع قسم المعاهدات.
    M. Harmer est opposé à toute exception derrière laquelle un débiteur pourrait se retrancher pour opposer des tactiques dilatoires à ses créanciers. UN وقال إنه يعترض على أي استثناءات قد يستخدمها المدين لتعطيل الدائنين .
    Elle demande également s'il y a des dérogations à l'interdiction de l'interruption de grossesse, et s'il y a une volonté de modifier la loi dans ce domaine. UN واستفسرت عما إن كانت توجد أي استثناءات من الحظر المفروض على إسقاط الحمل وعما إن كانت هناك أي رغبة في تغيير القوانين التي تفرض عقوبات في هذا المجال.
    5. Décide qu'il ne devrait en aucun cas être dérogé à la règle exigeant que les documents soient distribués simultanément dans toutes les langues officielles, et insiste sur le principe selon lequel tous les documents doivent être distribués dans toutes les langues officielles avant d'être diffusés sur les sites Web de l'Organisation des Nations Unies; UN 5 - تقرر ألا تمنح أي استثناءات من قاعدة وجوب توزيع الوثائق بجميع اللغات الرسمية ، وتشدد على مبدأ وجوب توزيع جميع الوثائق بكل اللغات الرسمية قبل إتاحتها على مواقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية؛
    Le chapitre 5 fournissant des définitions générales des flux, le chapitre 6 rendra compte de toutes les exceptions possibles et des détails relatifs aux produits particuliers à intégrer dans la définition des données particulières. UN وبما أن الفصل 5 سيعطي تعاريف عامة للتدفقات، فإن الفصل 6 سيشرح أي استثناءات محتملة، مع إيراد تفاصيل منتجات معينة ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عند تعريف بنود بيانات بعينها.
    Nous prions tous les États détenteurs, sans exception, de faire tout leur possible pour se soumettre à cette obligation. UN ونحث جميع الدول الحائزة على أن تبذل قصارى وسعها للوفاء بهذا الالتزام دون أي استثناءات.
    Veuillez indiquer aussi toutes exceptions prévues en la matière et préciser en quoi elles sont compatibles avec les dispositions et les principes de la Convention. UN ويُرجى أيضاً بيان أي استثناءات تحدث ومدى توافقها مع أحكام ومبادئ الاتفاقية.
    Les éventuelles exceptions à ces règles générales sont prescrites par la loi, strictement limitées, proportionnées et nécessaires pour permettre aux services de renseignement de remplir leur mandat. UN وتكون أي استثناءات من هذه القواعد العامة منصوصاً عليها بموجب القانون ومحدودة للغاية وضرورية لاضطلاع جهاز الاستخبارات بولايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus