En ce sens, on peut considérer qu'une concurrence effective est un élément important de toute stratégie de développement économique. | UN | وبهذا المعنى، يمكن اعتبار المنافسة الفعالة عنصراً هاماً من أي استراتيجية للتنمية الاقتصادية. |
Favoriser l'approvisionnement des zones rurales en combustibles liquides doit donc constituer un élément essentiel de toute stratégie de développement rural. | UN | ولذلك فإن تقديم المساعدة في توفير أنواع الوقود السائل للمناطق الريفية يمثل عنصرا أساسيا في أي استراتيجية للتنمية الريفية. |
Pour être menée à bien, toute stratégie de développement social axée sur les jeunes doit par conséquent tenir compte de facteurs tels que la famille, les camarades, le milieu scolaire, le niveau d'éducation, etc. | UN | لذلك ينبغي أن تأخذ أي استراتيجية للتنمية الاجتماعية تستهدف الشباب في الاعتبار عوامل مثل الأسرة والأقران والبيئة المدرسية ومستوى التعليم. |
Nous pensons également que le maintien d'un équilibre judicieux entre la prestation des services sociaux, pédagogiques et sanitaires de base et le développement des industries tant traditionnelles qu'informatiques, est nécessaire dans toute stratégie de développement humain viable et de réduction de la pauvreté. | UN | ونرى أيضا أن مزيجا حكيما من التركيز على توفير الخدمات الأساسية الاجتماعية والتعليمية والصحية، وعلى تنمية الصناعات التقليدية والحديثة، مطلوب في أي استراتيجية للتنمية البشرية المستدامة والحد من الفقر. |
Cependant, selon le gouvernement du territoire, toute stratégie de développement durable devrait impliquer la mise en place de programmes qui gonfleraient substantiellement le secteur privé. | UN | وفي الوقت ذاته، ووفقا لما ذكرته حكومة الإقليم، فإن أي استراتيجية للتنمية المستدامة يتعين أن تشمل إدخال برامج تُحدث توسعا كبيرا في القطاع الخاص. |
Comme le montre clairement l'Agenda pour le développement (A/48/935), l'amélioration du fonctionnement des pouvoirs publics est une condition essentielle du succès de tout programme ou de toute stratégie de développement. | UN | وكما أوضح في " خطة للتنمية " )A/48/935(، فإن تحسين الحكم والنهوض به يعتبر شرطا أساسيا لنجاح أي استراتيجية للتنمية. |
On a déclaré que la croissance économique faisait partie de toute stratégie de développement durable mais devait être équilibrée de manière à prendre en compte l'environnement, les ressources naturelles et l'équité sociale, l'élimination de la pauvreté et l'amélioration de la condition de la femme. | UN | 40 - وذُكر أن النمو الاقتصادي جزء من أي استراتيجية للتنمية المستدامة وينبغي له أن يكون متوازنا بحيث يراعي البيئة والموارد الطبيعية والعدالة الاجتماعية، ويعمل على معالجة الفقر وتحسين وضع المرأة. |
Nous sommes d'avis également qu'un dosage judicieux entre l'accent mis sur la fourniture de services de base sur le plan social, éducatif et de santé, et celui mis sur le développement à la fois des industries du brick au click, sont nécessaires dans toute stratégie de développement humain durable et de réduction de la pauvreté. | UN | ونرى أيضا أن المزج الحكيم بين التركيز على توفير الخدمات الاجتماعية والتعليمية والصحية وبين تنمية الصناعات التقليدية وصناعات التكنولوجيا المتطورة على حد سواء مطلوب في أي استراتيجية للتنمية البشرية المستدامة وتخفيض مستوى الفقر. |
8. [Une politique active, globale et intégrée de consolidation de la paix et de prévention des conflits est un élément essentiel de toute stratégie de développement durable. | UN | 8- [وتعتبر السياسة النشيطة والشاملة والمتكاملة لبناء السلم ومنع النزاعات عنصراً رئيسياً في أي استراتيجية للتنمية المستدامة. |
28. [Une politique active, globale et intégrée de consolidation de la paix et de prévention des conflits, y compris la protection et la promotion des droits de l'homme, est un élément fondamental de toute stratégie de développement durable. | UN | 28- [من العناصر الرئيسية في أي استراتيجية للتنمية المستدامة اتباع سياسة نشيطة وشاملة ومتكاملة لبناء السلام ومنع المنازعات، بما في ذلك حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Le Pape Benoît XVI, dans son encyclique sur la charité dans la vérité a élargi l'idée d'une croissance équitable à une gestion responsable de la nature, essentielle pour toute stratégie de développement durable, et a préconisé une redistribution mondiale des ressources énergétiques. | UN | ووسع البابا بنيديكت السادس عشر، في منشوره البابوي بشأن " الالتزام بالحق من الأعمال الخيرية " ، نطاق فكرة النمو العادل بحيث تشمل حسن إدارة الموارد الطبيعية، وهو أمر ضروري في أي استراتيجية للتنمية المستدامة، ودعا إلى إعادة توزيع موارد الطاقة على النطاق العالمي. |
D'autre part, toute stratégie de développement agricole devrait être étroitement liée à des mesures nationales d'adaptation aux changements climatiques; par exemple, dans les investissements visant à améliorer la productivité, il faudrait tenir compte de l'adaptation aux changements climatiques. | UN | وينبغي بالإضافة إلى ذلك أن ترتبط أي استراتيجية للتنمية الزراعية ارتباطا وثيقا بالتدابير الوطنية الرامية إلى التكيف مع تغير المناخ، بما في ذلك تأمين الاستثمارات اللازمة لتحسين تكيف الدعم الخاص بالإنتاجية مع تغير المناخ (في جملة استراتيجيات أخرى). |