Les Parties sont également encouragées à rendre compte de tout examen par des pairs de leur inventaire effectué au niveau national. | UN | كما تشجَّع الأطراف على الإبلاغ عن أي استعراض لقوائم الجرد الخاصة بها يجريه أكفاء على الصعيد الوطني. |
Les Parties sont également encouragées à rendre compte de tout examen par des pairs de leur inventaire effectué au niveau national. | UN | كما تشجَّع الأطراف على الإبلاغ عن أي استعراض لقوائم الجرد الخاصة بها يجريه أكفاء على الصعيد الوطني. |
tout examen devait être précédé d'un examen d'orientation complet du principe et de son application. | UN | وذكرت أن أي استعراض للبدلات ينبغي أن يسبقه استعراض شامل للسياسة فيما يتعلق بالمبدأ وتنفيذه. |
Depuis l'établissement du rapport du Secrétaire général de 2006, aucun examen global de ces impacts n'a été fait à l'échelon mondial. | UN | ومنذ إعداد تقرير الأمين العام لعام 2006، لم يجر أي استعراض شامل جديد لهذه الآثار على نطاق عالمي. |
toute révision ou modification des mandats devrait donc être effectuée en consultation avec l'ensemble des pays fournisseurs de contingents. | UN | ولذلك ينبغي أن يتم أي استعراض أو تعديل للولايات بتشاور تام مع البلدان المساهمة بقوات. |
Toutefois, tout examen devrait être réalisé en consultation avec le Conseil national des femmes et avec les femmes proprement dites. | UN | غير أن أي استعراض لا بد وأن يُجرى بالتشاور مع المجلس الوطني للمرأة ومع النساء أنفسهن. |
L'Amérique centrale est convaincue que tout examen du rôle du Conseil de sécurité à l'ONU doit nécessairement tenir compte des notions suivantes. | UN | إن أمريكا الوسطــى مقتنعــة بأن أي استعراض لدور مجلس اﻷمن في اﻷمم المتحـدة يجب أن يتناول بالضرورة المفاهيم اﻵتية: |
Par exemple, nous pensons que tout examen mené par le Conseil doit faciliter la participation active de tous les petits États à tous les travaux du Conseil. | UN | وعلى سبيل المثال، نعتقد أن أي استعراض للمجلس ينبغي أن ييسر الانخراط النشط لجميع الدول الأعضاء في عمل المجلس. |
Plusieurs ont estimé qu'il convenait d'examiner en détail les modalités de tout examen et impliquer toutes les Parties. | UN | وقال عدة ممثلين إن اختصاصات أي استعراض ينبغي أن تناقش بالتفصيل وينبغي إشراك جميع الأطراف. |
Le but était de recenser les éléments décisifs qui devraient être pris en compte dans tout examen des initiatives et accords volontaires. | UN | وكان الهدف من ذلك هو تحديد العناصر الرئيسية التي قد يلزم النظر فيها في أي استعراض للمبادرات والاتفاقات الطوعية. |
Pour ces Parties, le processus d'examen défini dans les présentes lignes directrices englobe tout examen déjà effectué au titre de la Convention. | UN | وبالنسبة إلى هذه الأطراف، تشمل عملية الاستعراض المنشأة بموجب هذه المبادئ التوجيهية أي استعراض قائم بموجب الاتفاقية. |
Pour ces Parties, le processus d'examen défini dans les présentes lignes directrices englobe tout examen déjà effectué au titre de la Convention. | UN | وبالنسبة إلى هذه الأطراف، تشمل عملية الاستعراض المنشأة بموجب هذه المبادئ التوجيهية أي استعراض قائم بموجب الاتفاقية. |
Pour ces Parties, le processus d'examen défini dans les présentes lignes directrices englobe tout examen déjà effectué au titre de la Convention. | UN | وبالنسبة إلى هذه الأطراف، تشمل عملية الاستعراض المنشأة بموجب هذه المبادئ التوجيهية أي استعراض قائم بموجب الاتفاقية. |
Il n'y a eu à ce jour aucun examen visant précisément à éliminer les disparités entre les sexes. | UN | إلى اليوم لم يجر أي استعراض محدد بهدف القضاء على التفاوت بين الجنسين. |
aucun examen périodique de ces détentions n'a été réalisé en application des dispositions du droit turc et du Pacte. | UN | ولا يوجد أي استعراض دوري يفي بأحكام القانون التركي أو العهد. |
aucun examen du désarmement ne serait complet sans qu'il soit rendu hommage aux nombreuses contributions émanant de personnes, de groupes et de secteurs de la société civile. | UN | لن يكون أي استعراض لنزع السلاح كاملا من دون الإشادة بالمساهمات الكثيرة من الأفراد والجماعات وشبكات المجتمع المدني. |
Il compte qu'un examen de la situation fera ressortir les problèmes de comptabilité soulevés. | UN | وتعرب اللجنة عن ثقتها في أن أي استعراض للحالة المبلغ عنها سوف يركز على المسائل ذات الصلة المتعلقة بالمساءلة. |
un examen rapide des données nationales montre que les faits ne soutiennent pas ce point de vue dans la région de la CESAO. | UN | ويبين أي استعراض سريع للبيانات على المستوى القطري أن الأدلة الداعمة لذلك في منطقة اللجنة ضئيلة. |
toute révision des méthodes de classement devra tenir compte de tous les facteurs pertinents. | UN | ولهذا فإن أي استعراض لطرق التصنيف ينبغي أن يضع في اعتباره جميع العوامل ذات الصلة. |
:: Contrôles et fouilles appropriés des navires, des cargaisons et des voitures en fonction d'une analyse des risques, c'est-à-dire examen des manifestes pour déceler les risques éventuels, comparaison des données indiquées sur les manifestes avec les normes internationales. | UN | :: تدابير مراقبة وتفتيش السفن والشحنات والسيارات، بناء على تحليل عنصر المخاطرة، أي استعراض بوليصة الشحن للكشف عن احتمالات المخاطر المتعلقة بالإنفاذ، ومقارنة بيانات البوليصات المستلمة بالمعايير الدولية. |
Toutefois, aucune étude officielle n'a été faite pour déterminer ce qui est véritablement efficace. | UN | بيد أنه لم يَجر أي استعراض رسمي لما هو قائم من هذه الممارسات بالفعل. |
Le Comité pourra prendre cette recommandation en considération lors de l'examen de ses directives concernant l'établissement des rapports. | UN | وقد ترغب اللجنة في النظر في هذه التوصية في سياق أي استعراض لمبادئها التوجيهية الخاصة بتقديم التقارير. |
toute réévaluation de cette relation devra poser la question de savoir si le Conseil ne devrait pas normalement expédier la plupart des questions dont il est saisi, conformément à l'autorité que lui confère la Charte et aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, et limiter son rôle préparatoire à quelques domaines précis. | UN | وذكر أن أي استعراض لهذه العلاقة ينبغي أن يدرس ما إذا كان من الطبيعي ألا ينتظر من المجلس أن يحسم معظم المسائل المعروضة عليه وفقا للسلطة التي يخولها له الميثاق وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وأن يقصر دوره التحضيري على بضعة مجالات يمكن تحديدها. |