Le droit d'accès aux organisations internationales, financières, monétaires et commerciales devrait être facilité pour tous les pays, indépendamment de toute considération politique. | UN | وينبغي تيسير حق الوصول إلى المنظمات المالية والنقدية والتجارية الدولية لكل بلد، دون أي اعتبار سياسي. |
La société omanaise considère que tous les membres de la société ont des droits égaux; nul ne subit de discrimination et chacun jouit pleinement de ses droits, indépendamment de toute considération. | UN | ويعتبر المجتمع العماني جميع أفراد المجتمع متساوين في الحقوق؛ وما من أحد يتعرض للتمييز، فهم يتمتعون بحقوقهم كاملة بغض النظر عن أي اعتبار من الاعتبارات. |
Deuxièmement, la décision de fixer la durée de la période minimum à six mois ne repose sur aucune considération objective. | UN | وثانيا، لا يستند قرار تحديد الحد الأدنى للفترة الزمنية بستة أشهر إلى أي اعتبار موضوعي. |
Il doit agir en toute indépendance, sans tenir compte des intérêts potentiels de l'organisation qui l'a désigné. | UN | وينبغي أن يتصرف الوسطاء على نحو مستقل ودون أي اعتبار للمصالح المحتملة للمنظمة التي عينتهم. |
Malheureusement, cette dernière n'a, jusqu'à présent, tenu aucun compte de cette recommandation. | UN | ومن المؤسف أن الاتحاد الروسي لم يول هذه التوصية حتى اﻵن أي اعتبار. |
Le procès aurait été conduit au mépris des normes internationales garantissant un procès équitable. | UN | وأُبلغ بأن المحاكمة قد جرت دون إعارة أي اعتبار للمعايير الدولية التي تقوم على أساسها أية محاكمة عادلة. |
Le Conseil félicite tout à la fois le Gouvernement du Soudan et le Mouvement de libération et de justice pour leur engagement et pour avoir mis les intérêts de la population du Darfour au-dessus de toute autre considération. | UN | ويثني المجلس على كل من حكومة السودان وحركة التحرير والعدالة للوفاء بالتزامهما ووضع مصالح شعب دارفور قبل أي اعتبار آخر. |
Les activités opérationnelles de développement doivent être à l'abri de toute considération politique, qui nuirait à leur impartialité et au caractère systématique et soutenu de l'assistance fournie. | UN | كما أن من الواجب أن تبقى أنشطته التنفيذية من أجل التنمية في حمى من أي اعتبار سياسي قد يلحق اﻷذى بطابع التجرد والطابع المنهجي والمطرد الذي تتسم به المساعدة التي يقدمها. |
Les réserves aux traités sont l'expression de la volonté et du désir d'accommodement d'États souverains qui consentent à privilégier, au-delà de toute considération doctrinale, la possibilité de concilier la philosophie juridique internationale avec leur ordonnancement interne. | UN | فالتحفظات على المعاهدات تعبير عن الاستعداد للتفاوض والمرونة في التفاوض من جانب دول ذات سيادة اتفق رأيها على تغليب إمكانية توفيق الفكر القانوني الدولي مع القوانين الوطنية على أي اعتبار مذهبي آخر. |
Il faut donc que la communauté internationale se remobilise pour que son devoir de protection à l'égard des enfants pris dans les conflits armés prenne le pas sur toute considération d'ordre politique. | UN | ومن الواجب إذن على المجتمع الدولي أن يحتشد من جديد حتى تصبح مهمته، التي تتعلق بحماية الأطفال المحاصرين داخل الصراعات المسلحة، راجحة على أي اعتبار ذي طابع سياسي. |
Cette politique est actuellement appliquée au Burundi sans aucune considération pour les droits et le bienêtre des personnes concernées. | UN | ويتم تنفيذ هذه السياسة في بوروندي دون أي اعتبار لحقوق السكان المتضررين ورفاههم. |
Lors de la dissolution du mariage, aucune considération particulière n'est prise en compte, excepté l'intérêt des enfants. | UN | وعند حل الزواج لا يكون هناك أي اعتبار خاص باستثناء مصلحة الطفل. |
Il n'y a aucune considération pour la vie de famille, ni pour bien d'autres aspects de la vie humaine. | UN | ولا يولى أي اعتبار للحياة الأسرية، وما إلى ذلك من انتهاكات. |
En outre, elles ont tendance à entraver les initiatives des femmes et elles sont conçues sans tenir compte du fait que les diverses mesures ont un impact différent sur les femmes et sur les hommes. | UN | كما تجنح الى إعاقة مبادرات المرأة ولا تولي أي اعتبار لاختلاف اﻵثار على المرأة والرجل. |
En outre, elles ont tendance à entraver les initiatives des femmes et elles sont conçues sans tenir compte du fait que les diverses mesures ont un impact différent sur les femmes et sur les hommes. | UN | كما تجنح الى إعاقة مبادرات المرأة ولا تولي أي اعتبار لاختلاف اﻵثار على المرأة والرجل. |
Le Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines s'oppose fermement à l'application extraterritoriale d'une législation nationale qui ne tient aucun compte de la souveraineté des États. | UN | تعارض حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين بقوة تطبيق التشريعات الوطنية خارج الحدود الإقليمية، دون أي اعتبار لسيادة الدول. |
De plus, ces tests ne tiennent aucun compte d'autres sortes de relations familiales, qui sont essentielles au regard de l'article 17 du Pacte. | UN | فضلا عن أن هذه الفحوصات لا تقيم أي اعتبار لباقي أنواع العلاقات العائلية التي تعتبر أساسية بموجب المادة 17 من العهد. |
Ils ont déploré que cette activité criminelle s'exerce au mépris des principes internationaux relatifs aux droits de l'homme et des lois nationales. | UN | وأعرب الوزراء عن قلقهم لأن هذا النشاط الإجرامي يتم دون إيلاء أي اعتبار لمبادئ حقوق الإنسان الدولية أو الأطر القانونية الوطنية. |
Leur sauvetage doit l'emporter sur toute autre considération. | UN | ويجب أن يكون إنقاذهم هو الاعتبار الذي يعلو على أي اعتبار آخر. |
Il a rappelé que les Britanniques avaient colonisé l'Australie sans se soucier de l'existence ou des droits des peuples autochtones. | UN | وذكَّر بأن البريطانيين احتلوا أستراليا من دون إيلاء أي اعتبار لوجود الشعوب الأصلية أو لحقوقهم. |
Si d'autres considérations peuvent être prises en compte, aucune ne doit l'emporter sur les autres. | UN | وبينما يمكن أن تراعى اعتبارات أخرى، فإنه لا ينبغي أن يعطى أي اعتبار فردي الأولوية على أي اعتبار آخر. |
Le fait que la Conférence de 2005 s'achève sans résultats positifs, malgré les bonnes intentions de nombreux États, n'est pas un reproche à ces États. Beaucoup plus grave est le fait que la seule superpuissance mondiale restante, à savoir les États-Unis d'Amérique, a sans relâche poursuivi certains buts et objectifs sans la moindre considération pour le reste de la communauté internationale. | UN | 28 - ومضى قائلا إن الحقيقة المتمثلة في فشل المؤتمر في التوصل إلى نتيجة إيجابية، بالرغم من النوايا الطيبة لدى العديد من الدول في أنحاء العالم، لم تعكس موقف هذه الدول، والأدهى من ذلك أن القوة العظمى الوحيدة الباقية في العالم، وهي الولايات المتحدة الأمريكية، تسعى دون هوادة لإنجاز غايات وإجراءات معينة دون أي اعتبار لباقي المجتمع الدولي. |
101. Le Comité continue d'être préoccupé par la possibilité d'une reprise de l'exploitation minière à grande échelle à Bougainville sans qu'il soit tenu dûment compte des droits de la population et des conséquences de la dégradation de l'environnement. | UN | ١٠١ - ولا تزال اللجنة قلقة بشأن إمكان استئناف عمليات التعدين على نطاق واسع في بوغانفيل دون أي اعتبار لحقوق السكان واﻵثار المترتبة على تدهور البيئة. |