Les amendements, dont le texte a été communiqué à tous les États membres du Comité spécial, n’ont suscité aucune objection de la part de ces derniers. | UN | وأضاف أن التعديلات التي تم تعميمها على جميع الدول اﻷعضاء في اللجنة الخاصة لم تلق أي اعتراض من جانب تلك الدول. |
Un État ou une organisation internationale ne peut formuler une déclaration interprétative conditionnelle d'un traité après l'expression de son consentement à être lié par le traité à moins que la formulation tardive de la déclaration ne suscite aucune objection de la part des autres Parties contractantes. | UN | لا يجوز لدولة أو منظمة دولية إصدار إعلان تفسيري مشروط لمعاهدة بعد إعرابها عن رضاها بالارتباط بهذه المعاهدة ما لم يكن الإصدار المتأخر للإعلان لا يثير أي اعتراض من جانب الأطراف المتعاقدة الأخرى. |
Un État ou une organisation internationale ne peut formuler une déclaration interprétative conditionnelle d'un traité après l'expression de son consentement à être lié par le traité à moins que la formulation tardive de la déclaration ne suscite aucune objection de la part des autres Parties contractantes. | UN | لا يجوز لدولة أو منظمة دولية إصدار إعلان تفسيري مشروط لمعاهدة بعد إعلانها عن رضاها بالارتباط بهذه المعاهدة إلا إذا لم يثر إصدار الإعلان بعد المهلة المحددة أي اعتراض من جانب الأطراف المتعاقدة الأخرى. |
En l'absence de toute objection de la part de l'État partie, le Comité considère que les conditions énoncées au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif sont remplies. | UN | وفي غياب أي اعتراض من جانب الدولة الطرف، ترى اللجنة أن شروط الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري قد استوفيت. |
En faveur de cette solution, dans son troisième rapport, Waldock s'était notamment appuyé sur la pratique du Secrétaire général des Nations Unies qui, à plusieurs reprises, avait admis une telle faculté pour des États nouvellement indépendants sans que son attitude ait soulevé de contestations de la part des États. | UN | وتأييداً لهذا الحل، استند والدوك في تقريره الثالث بصورة خاصة إلى ممارسة الأمين العام للأمم المتحدة الذي أقر في عدة مناسبات بحرية الدول المستقلة حديثاً دون أن يثير موقفه أي اعتراض من جانب الدول(). |
Conformément à la pratique suivie dans des cas analogues, le Secrétaire général s'est proposé de recevoir en dépôt la modification précitée sauf objection de la part d'un État contractant, soit au dépôt lui-même, soit à la procédure envisagée, dans un délai de 90 jours à compter de la date de sa circulation (i.e. 25 mars 1999). | UN | وتمشيا مع الممارسات المتبعة للإيداع في الحالات المماثلة، اقترح الأمين العام استلام التعديل المذكور لإيداعه، في حالة عدم صدور أي اعتراض من جانب أي من الدول المتعاقدة، سواء على الصك المودع نفسه أو على الإجراء المتوخى، في غضون فترة مدتها 90 يوما من تاريخ الإخطار به (أي 25 آذار/مارس 1999). |
Ces réserves n'ont suscité ni réaction ni objection de la part des autres États contractants. | UN | ولم تثر هذه التحفظات أي رد فعل ولا أي اعتراض من جانب الدول المتعاقدة الأخرى. |
J'ai le plaisir de vous informer que la demande formulée dans la lettre susmentionnée n'a rencontré aucune objection de la part des membres du Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix. | UN | ويسرني أن أبلغكم أن الطلب الوارد في الرسالة السالفة الذكر لم يلق أي اعتراض من جانب أعضاء اللجنة التنظيمية التابعة للجنة بناء السلام. |
J'ai le plaisir de vous informer que les demandes formulées dans les lettres susmentionnées n'ont rencontré aucune objection de la part des membres du Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix. | UN | ويسرُّني أن أبلغكم بأن الطلب الوارد في رسالتكم السالفة الذكر لم يلقَ أي اعتراض من جانب أعضاء اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام. |
J'ai le plaisir de vous informer que cette demande n'a rencontré aucune objection de la part des membres du Comité d'organisation de la Commission. | UN | ويسرُّني أن أبلغكم بأن الطلب الوارد في رسالتكم السالفة الذكر لم يلقَ أي اعتراض من جانب أعضاء اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام. |
J'ai le plaisir de vous informer que cette demande n'a rencontré aucune objection de la part des membres du Comité d'organisation de la Commission. | UN | ويسرُّني أن أبلغكم بأن الطلب الوارد في رسالتيكم آنفتي الذكر لم يلقَ أي اعتراض من جانب أعضاء اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام. |
J'ai le plaisir de vous informer que cette demande n'a rencontré aucune objection de la part des membres du Comité d'organisation de la Commission. | UN | ويسرُّني أن أبلغكم بأن الطلب الوارد في رسالتكم الآنفة الذكر لم يلقَ أي اعتراض من جانب أعضاء اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام. |
La déclaration faite par le témoin ainsi que les réponses aux questions posées pendant le contre-interrogatoire ont été présentées à la Cour au cours du procès comme éléments de preuve; la présentation de ces éléments de preuve n'a soulevé aucune objection de la part de l'auteur ou de son conseil, que ce soit au procès ou en appel. | UN | والافادة التي أدلى بها الشاهد، وكذلك اجاباته عند استجوابه، قد عرضت على المحكمة أثناء المحاكمة كأدلة؛ ولم يسجل أي اعتراض من جانب صاحب البلاغ أو محاميه، سواء أثناء المحاكمة أو عند الاستئناف، على تقديم هذه الافادة. |
Lorsqu'un traité dispose qu'une déclaration interprétative ne peut être faite qu'à des moments spécifiés, un État ou une organisation internationale ne peut formuler une déclaration interprétative de ce traité à un autre moment à moins que la formulation tardive de la déclaration interprétative ne suscite aucune objection de la part des autres Parties contractantes. | UN | إذا نصت معاهدة على عدم جواز إصدار إعلان تفسيري إلا في أوقات محددة، لا يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تصدر إعلانا تفسيريا لهذه المعاهدة في أوقات أخرى إلا إذا لم يثر إصدار الإعلان بعد المهلة المحددة أي اعتراض من جانب الأطراف المتعاقدة الأخرى. |
En l'absence de toute objection de la part de l'État partie, le Comité considère que les conditions énoncées au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif sont remplies. | UN | وفي غياب أي اعتراض من جانب الدولة الطرف، ترى اللجنة أن شروط الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري قد استوفيت. |
En l'absence de toute objection de la part de l'État partie à ce propos, le Comité conclut que le requérant a rempli les conditions du paragraphe 5 b) de l'article 22 de la Convention. | UN | وفي غياب أي اعتراض من جانب الدولة الطرف في هذا الشأن، ترى اللجنة أن صاحب الشكوى قد امتثل الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية. |
En l'absence de toute objection de la part de l'État partie à ce propos, le Comité conclut que le requérant a rempli les conditions du paragraphe 5 b) de l'article 22 de la Convention. | UN | وفي غياب أي اعتراض من جانب الدولة الطرف في هذا الشأن، ترى اللجنة أن صاحب الشكوى قد امتثل الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية. |
En faveur de cette solution, dans son troisième rapport, Waldock s'était notamment appuyé sur la pratique du Secrétaire général des Nations Unies qui, à plusieurs reprises, avait admis un tel droit pour des États nouvellement indépendants sans que son attitude ait soulevé de contestations de la part des États. | UN | (). وتأييداً لهذا الحل، استند والدوك في تقريره الثالث بصورة خاصة إلى ممارسة الأمين العام للأمم المتحدة الذي أقر في عدة مناسبات بحرية الدول المستقلة حديثاً دون أن يثير موقفه أي اعتراض من جانب الدول(). |
En faveur de cette solution, dans son troisième rapport, Sir Humphrey Waldock s'était notamment appuyé sur la pratique du Secrétaire général des Nations Unies qui, à plusieurs reprises, avait admis une telle faculté pour des États nouvellement indépendants sans que son attitude ait soulevé de contestations de la part des États. | UN | ودعما لهذا الحل، استند السير همفري والدوك في تقريره الثالث بصفة أساسية إلى ممارسة الأمين العام للأمم المتحدة الذي قبل في عدة مناسبات بوجود هذا الخيار المخول للدول المستقلة حديثا، دون أن يثير موقفه أي اعتراض من جانب الدول(). |
Conformément à la pratique suivie dans des cas analogues, le Secrétaire général s'est proposé de recevoir en dépôt la modification précitée sauf objection de la part d'un État contractant, soit au dépôt lui-même, soit à la procédure envisagée, dans un délai de 90 jours à compter de la date de ladite notification (le 21 avril 1998), soit le 20 juillet 1998. | UN | وتمشيا مع الممارسة المتبعة للإيداع في الحالات المماثلة، اقترح الأمين العام استلام التعديل المذكور لإيداعه، في حالة عدم صدور أي اعتراض من جانب أي من الدول المتعاقدة، سواء على الصك المودع نفسه أو على الإجراء المتوخى، في غضون فترة مدتها 90 يوما من تاريخ الإخطار به (21 نيسان/أبريل 1998)، أي في 20 تموز/يوليه 1998. |
Ces réserves n'ont suscité ni réaction ni objection de la part des autres parties contractantes à ces instruments. | UN | ولم تثر هذه التحفظات أي رد فعل ولا أي اعتراض من جانب اﻷطراف المتعاقدة اﻷخرى في هذه الصكوك. |
4. Note également que le Japon a soumis une nouvelle proposition d'annexe allant également dans le sens de la recherche d'un consensus et que ce nouveau projet n'a pas appelé d'objection de la part du Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies; | UN | 4 - تحيط علما أيضا بأن اليابان قدّمت مقترح مرفق جديد يسعى إلى تحقيق توافق في الآراء؛ وأن هذا المشروع الجديد لم يثر أي اعتراض من جانب المستشار القانوني للأمم المتحدة؛ |