"أي الأشخاص" - Traduction Arabe en Français

    • c'est-à-dire les personnes
        
    • savoir les personnes
        
    • c'est-à-dire des personnes
        
    • c'est-à-dire aux personnes
        
    • réclamer dans les
        
    Les autres tableaux reproduisent les données relatives aux différentes catégories de migrants internationaux, c'est-à-dire les personnes classées comme migrants de longue ou de courte durée dans les définitions présentées dans les paragraphes précédents. UN أما الجداول اﻷخرى فتسجل معلومات عن فئات مختلفة للمهاجرين الدوليين، أي الأشخاص الذين يصنفون باعتبارهم مهاجرين لفترة طويلة اﻷجل أو مهاجرين لفترة قصيرة اﻷجل بموجب التعريفين الواردين في الفقرة ٨ أعلاه.
    Ces chiffres rendent compte du nombre de personnes nées à l'étranger, c'est-à-dire les personnes vivant en dehors de leur pays de naissance. UN وتعكس هذه الأرقام عدد الأشخاص المولودين في الخارج أي الأشخاص الموجودين خارج بلدان ميلادهم(1).
    Ces données ne représentent, toutefois, qu'une faible proportion du public réellement touché par ces problématiques, à savoir, les personnes qui ont introduit une demande d'asile en invoquant ces motifs. UN على أن هذه البيانات لا تمثل سوى نسبة ضئيلة من الجمهور الذي يصيبه ضرر حقيقي من هذه المشاكل، أي الأشخاص الذين تقدموا بطلب للجوء استنادا إلى هذه الأسباب.
    L'exercice du droit de vote est réservé aux nationaux inscrits sur les listes électorales, à savoir les personnes qui, à la date de l'élection, ont 18 ans révolus et sont aptes au travail. UN ولا يحق التصويت إلاّ لمواطني جمهورية مقدونيا المسجلين في قائمة الناخبين، أي الأشخاص الذين يبلغون يوم إجراء الانتخاب السن القانونية، وهي 18 عاماً، ويكونون لائقين للعمل.
    :: Il a été publié une brochure décrivant les tâches des interlocuteurs, c'est-à-dire des personnes des services officiels chargées d'appliquer les politiques promouvant l'égalité entre les femmes et les hommes; UN :: صدرت كراسة تبيِّن مهام المنسقين، أي الأشخاص الموجودين في الإدارات الحكومية المسؤولين عن سياسة المساواة بين الجنسين؛
    La loi s'applique également aux personnes occupant des postes leur permettant d'influencer l'opinion publique, c'est-à-dire aux personnes exerçant une activité dans les médias. UN وينطبق هذا القانون أيضا على المسؤولين عن التأثير على الرأي العام أي الأشخاص الداخلين في أعمال وسائط الإعلام.
    9.1 S'agissant de la communication de M. Josef Prochazka, l'État partie déclare que l'article 3 de la loi No 87/1991 sur les réhabilitations extrajudiciaires définit l'ayant droit comme étant la personne habilitée à réclamer dans les délais prescrits par la loi la restitution des biens ou l'indemnisation. UN ٩-١ وفيما يتعلق بالبلاغ المقدم من السيد جوزيف بروتشاتسكا، تشير الدولة الطرف إلى أن المادة ٣ من القانون ٧٨ لعام ١٩٩١ بشأن رد الاعتبار بغير محاكمة قضائية تحدد اﻷشخاص المستحقين للاسترداد أي اﻷشخاص الذين يجوز لهم استرداد ممتلكاتهم أو الحصول على تعويض خلال الفترة القانونية المقررة.
    Conformément au paragraphe 5 de l'article 4 de la loi relative à l'éducation, l'État fait en sorte que les personnes handicapées, c'est-à-dire les personnes qui présentent des déficiences physiques et/ou mentales, puissent recevoir une éducation, corriger leurs troubles du développement et s'adapter socialement grâce à des méthodes pédagogiques spéciales. UN 45- ويجب، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 5 من المادة 4 في قانون التعليم، أن تكفل الدولة للمواطنين ذوي القدرات الصحية المحدودة، أي الأشخاص ذوو الإعاقة البدنية و/أو النفسية، توافر متطلبات حصولهم على التعليم وتلقيهم العلاج المناسب لعيوبهم النمائية، والمساعدة على التكيف مع المجتمع، وفقاً لمناهج تربوية خاصة.
    2. Le rapport a été établi à l'issue de larges consultations menées au niveau national avec toutes les parties prenantes, telles que les représentants de différents ministères et organismes parapublics, de la société civile, d'organisations non gouvernementales (ONG) et d'organisations de personnes handicapées - c'est-à-dire les personnes et organisations associées directement ou indirectement à l'application de la Convention. UN 2- وقد أعد التقرير بعد مشاورات واسعة على المستوى الوطني مع جميع أصحاب المصلحة، من قبيل ممثلي مختلف الوزارات والهيئات شبه الحكومية والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة - أي الأشخاص والمنظمات الذين يشاركون بصورة مباشرة أو غير مباشرة في تنفيذ الاتفاقية.
    Avec une prévalence de 6,2 % pour la tranche active de la population, c'est-à-dire les personnes âgées de 15 à 49 ans, la République centrafricaine détient le triste record de pays le plus affecté dans la sous-région de l'Afrique centrale. UN فمعدل انتشارها تبلغ نسبته 6.2 في المائة بين الشريحة العاملة من السكان، أي الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 49 عاما. وتحمل جمهورية أفريقيا الوسطى الرقم القياسي المحزن لأشد البلدان تأثرا بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية.
    La structure juridique existante exclut donc de la Chambre des peuples et de la présidence toutes les personnes dites < < autres > > , c'est-à-dire les personnes appartenant à des minorités nationales ou à des groupes ethniques autres que les Bosniaques, les Croates ou les Serbes. UN وبالتالي فإن الهيكل القانوني القائم يستبعد من مجلس الشعب والرئاسة جميع الأشخاص الذين يشار إليهم ب " الآخرين " ، أي الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات أو مجموعات عرقية قومية غير البوشناق أو الكروات أو الصرب.
    Front Line Defenders est la Fondation internationale pour la protection des défenseurs des droits humains. L'organisation a été fondée à Dublin en 2001 avec pour objectif de protéger les défenseurs des droits de l'homme en danger, c'est-à-dire les personnes qui agissent de façon non violente pour que soient respectés un ou plusieurs droits garantis par la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN تأسست منظمة الخط الأمامي: المؤسسة الدولية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان في دبلن في عام 2001 لتحقق الهدف المحدد المتمثل في حماية المدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين للخطر، أي الأشخاص الذين يعملون، على نحو لا يتسم بالعنف، من أجل الدفاع عن أي من الحقوق المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أو عن جميع هذه الحقوق.
    c) le personnel de direction générale (c'est-à-dire les personnes qui ont l'autorité et la responsabilité de projeter, de diriger et de contrôler les activités de l'entreprise déclarante, y compris des directeurs et administrateurs de sociétés et des membres proches des familles de ces personnes); UN (ج) موظّفو الإدارة الرئيسيون (أي الأشخاص الذين يمتلكون سلطة ومسؤولية التخطيط لأنشطة المؤسسة المبلغة وإدارتها ومراقبتها، بمن فيهم المديرون والمسؤولون الإداريون في الشركات وأفراد الأسر المقربون لأولئك الأشخاص)؛
    La deuxième catégorie principale, à savoir les personnes de souche européenne, résidait à 89 % dans la province Sud. II. Questions constitutionnelles, juridiques et politiques UN وفيما يتعلق بالمجموعة السكانية الكبرى الثانية في الإقليم، أي الأشخاص المنحدرين من أصل أوروبي، فيعيش 89 في المائة منهم في مقاطعة الجنوب.
    Ainsi, la distinction entre les personnes visées par l'interdiction, à savoir les nains, et celles auxquelles elle ne s'applique pas, à savoir les personnes qui ne sont pas atteintes de nanisme, est fondée sur une raison objective et n'a pas d'objet discriminatoire. UN وهكذا، فإن التفريق بين الأشخاص المعنيين بالمنع، وهم الأقزام، والأشخاص الذين لا ينطبق عليهم المنع، أي الأشخاص غير المصابين بالتقزم، يقوم على سبب معقول وليس تمييزياً.
    La nouvelle législation permet d'appliquer des règles plus favorables qu'habituellement dans le cas des membres des groupes sociaux les plus défavorisés, à savoir les personnes âgées et les Tsiganes. UN ويسمح القانون الجديد بتطبيق اللوائح بصورة أكثر مؤاتاة من العادة في حالة أفراد المجموعات الأكثر حرماناً، أي الأشخاص المسنون وأفراد الروما.
    La deuxième catégorie principale, à savoir les personnes de souche européenne, résidait à 89 % dans la province Sud. II. Questions constitutionnelles, juridiques et politiques UN وفي ما يتعلق بالمجموعة السكانية الكبرى الثانية في الإقليم، أي الأشخاص المنحدرون من أصل أوروبي، يعيش 89 في المائة منهم في مقاطعة الجنوب.
    L'une des raisons de ce transfert est que ces deux instances visaient le même groupe cible, à savoir les personnes qui, en raison de certains handicaps de lecture, ont besoin d'une adaptation particulière pour avoir accès à des informations écrites (documents et quotidiens). UN ومن أسباب ذلك كون السلطتين كانتا تستهدفان نفس الفئة، أي الأشخاص الذي يحتاجون إلى عملية تكييف خاصة لكي يصلوا إلى معلومات نصية مثل الأعمال الأدبية والصحف اليومية.
    Ces données fournissent généralement des informations sur l'ensemble des étrangers, c'est-à-dire des personnes qui résident dans un pays au moment du recensement. UN وعادة ما توفر هذه البيانات معلومات عن أعداد الأجانب، أي الأشخاص الذين يقيمون في بلد ما وقت إجراء الإحصاء.
    342. De son côté, l'article 37 de la loi sur le travail souligne qu'il est interdit d'employer des adolescents, c'est-à-dire des personnes de 15 à 18 ans, à des travaux où des conditions spéciales accroissent les risques pour leur sécurité, leur santé, leur moralité et leur développement. UN 342- وأما المادة 37 من قانون العمل فهي تؤكد حظر استخدام المراهقين أي الأشخاص من سن 15 إلى سن 18 سنة، في ظروف يكون فيها خطر كبير على سلامتهم أو صحتهم أو أخلاقهم أو نموهم.
    Le Code du travail prévoit les conditions d'emploi des adolescents (c'est-à-dire des personnes âgées de 15 à 18 ans) dans sa troisième partie, articles 163 à 168. UN 398- وينظم قانون العمل شروط تشغيل الأحداث (أي الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و18 عاماً) في الجزء ثالثاً، في المواد من 163 إلى 168.
    8. Estce que votre Gouvernement accorde aux demandeurs d'asile (c'est-à-dire aux personnes qui ont présenté une demande d'asile mais qui ne sont pas encore officiellement reconnues en tant que réfugiés) les mêmes droits que ceux qu'il accorde aux autres nonressortissants? UN 8- هل تمنح حكومتكم لملتمسي اللجوء (أي الأشخاص الذين قدموا طلبات للجوء ولم يُعترف بعد بهم رسمياً كلاجئين) الحقوق نفسها الممنوحة لغير المواطنين الآخرين؟
    9.1 S'agissant de la communication de M. Josef Prochazka, l'Etat partie déclare que l'article 3 de la loi No 87/1991 sur les réhabilitations extrajudiciaires définit l'ayant droit comme étant la personne habilitée à réclamer dans les délais prescrits par la loi la restitution des biens ou l'indemnisation. UN ٩-١ وفيما يتعلق بالبلاغ المقدم من السيد جوزيف بروتشاتسكا، تشير الدولة الطرف إلى أن المادة ٣ من القانون ٧٨ لعام ١٩٩١ بشأن رد الاعتبار بغير محاكمة قضائية تحدد اﻷشخاص المستحقين للاسترداد أي اﻷشخاص الذين يجوز لهم استرداد ممتلكاتهم أو الحصول على تعويض خلال الفترة القانونية المقررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus