Je vais les mentionner brièvement dès maintenant afin d'éviter toute confusion plus tard. | UN | وسأتطرق بإيجاز إلى بعض هذه التغييرات تفاديا لحدوث أي التباس فيما بعد. |
Pour éviter toute confusion, j'aimerais récapituler la chaîne de commandement. | Open Subtitles | لنتفادى أي التباس أود تحديد تسلسل القيادة |
La nouvelle formulation qu'il propose établit une distinction très nette entre les parties qui sont des États et celles qui ne le sont pas, de façon à éviter toute confusion. | UN | وأضاف أن الصياغة الجديدة التي يقترحها تميز بشكل واضح جدا بين اﻷطراف التي هي دول واﻷطراف اﻷخرى، بحيث يتم تفادي أي التباس. |
8. Le projet de convention est fort important. Son libellé est clair et bien structuré et l'article premier, en particulier, donne de nombreuses définitions qui devraient aider à dissiper toute ambiguïté susceptible d'entraver l'application de la convention. | UN | ٨- هذا المشروع هو من اﻷهمية بمكان كونه جاء مصاغاً في قالب شكلي واضح ومنسق، كما أن المادة اﻷولى منه والغنية بالتعاريف تخدم مصلحة رفع أي التباس يمكن أن يصطدم به تطبيق هذه الاتفاقية. |
Une déclaration interprétative a pour objet d'éliminer toute ambiguïté dans l'interprétation d'un traité international, mais sans en modifier la force juridique. | UN | ويتمثل الغرض من أي إعلان تفسيري في إزالة أي التباس في تفسير معاهدة دولية ولكن دون أن ينجم عن ذلك أي أثر بالنسبة لحجيته القانونية. |
Le relevé du périmètre a soulevé une question qui a pu être réglée de manière satisfaisante, les autorités iraquiennes ayant proposé d'éloigner les batteries de défense anti-aérienne pour éviter ultérieurement tout risque de confusion. | UN | وسويت مسألة تتعلق بمسح الحدود على نحو مرض عندما تطوعت السلطات العراقية بنقل وحدات للدفاع الجــوي لمسافة أبعـد لمنـع وقـوع أي التباس فـي المستقبل. |
L'Administrateur devrait également dissiper tout malentendu qui aurait pu naître des discussions sur l'externalisation, du PNUD à UNIFEM, des attributions en matière d'intégration de la problématique de l'égalité des sexes et clarifier comment les deux organisations vont désormais collaborer. | UN | وعلى مديـر البرنامج أيضا أن يزيل أي التباس قد ينشأ من المناقشات حول تحويل مسؤولية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يختص بتعميم مراعاة المنظور الجنساني إلى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وأن يوضح كيف ستـتعاون المنظمتان في المستقبل. |
Il s'impose ici de lever toute équivoque : le Rwanda n'a aucune prétention territoriale sur les anciens territoires précoloniaux, devenus zaïrois depuis 1885. | UN | ويتعين هنا رفع أي التباس: ليس لرواندا أية مطامع إقليمية في أراضيها السابقة في فترة ما قبل الاستعمار، والتي أصبحت زائيرية منذ عام ١٨٨٥. |
Le Directeur de la Division a ajouté que le Fonds avait pleinement conscience de la nécessité de mener des actions de soutien aux programmes nationaux et des activités de plaidoyer au niveau mondial. | UN | وقال إن الصندوق لا يساوره أي التباس بشأن ضرورة الاضطلاع على المستوى العالمي بأنشطة الدعوة واﻷنشطة الداعمة للبرامج الوطنية. |
Il a été proposé que, pour éviter toute confusion à l'avenir, le secrétariat soit chargé de rendre compte de telles consultations. | UN | ولقد قدم اقتراح بأن تتولى اﻷمانة تدوين المشاورات الرئاسية لتفادي أي التباس في المستقبل، وأنا أرحب بهذا الاقتراح باسم وفد ميانمار. |
Pour ce qui était de l'article 9, le terme " nations " devrait être précisé plus avant pour éviter toute confusion avec le sens internationalement accepté qui lui était donné. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ٩، ينبغي توضيح معنى مصطلح " اﻷمﱠة " لتفادي أي التباس بمعناه المقبول دوليﱠاً. |
74. Le PRÉSIDENT dit qu'il faudrait alors modifier la rédaction de l'un ou l'autre paragraphe, voire des deux, afin d'éviter toute confusion. | UN | 74- الرئيس قال إنه ينبغي عندئذ تعديل صياغة إحدى الفقرتين، بل كلتيهما، بغية تفادي أي التباس. |
Par ailleurs, le domaine de compétence respectif des comptoirs et des bureaux doit être défini avec précision afin de prévenir toute confusion ou répétition inutile de travaux. | UN | واختتم كلمته قائلا إنه ينبغي علاوة على ذلك أن تحدد بوضوح مجالات المسؤولية لكل من هذه المكاتب الجديدة والمكاتب الاقليمية تفاديا لحدوث أي التباس أو ازدواجية في العمل بدون مبرر. |
L'objectif principal de l'Année a été d'aider à dissiper toute confusion découlant de l'ignorance, des préjugés et de l'exclusion qui crée une tension, de l'insécurité, de la violence et des conflits. | UN | وكان الهدف الرئيسي للسنة هو المساعدة في تبديد أي التباس ناجم عن الجهل والتحيز والاستبعاد التي تثير التوتر وانعدام الأمن والعنف والنـزاع. |
128. Au sujet de la non-reconnaissance légale de l'archevêché catholique d'Athènes, selon les autorités orthodoxes, il s'agirait d'éviter toute confusion avec le titre d'archevêque orthodoxe. | UN | ١٢٨ - وبشأن عدم الاعتراف قانونا باﻷسقفية الكاثوليكية في أثينا، فإن اﻷمر يتعلق، وفقا لتصريحات السلطات اﻷرثوذكسية، بتجنب أي التباس مع لقب اﻷسقف اﻷرثوذكس. |
Le mot < < particulières > > ne devrait donc pas être utilisé. Le paragraphe 21 et le titre devraient pour éviter toute confusion employer la formulation qui se trouve dans cet article. | UN | وعليه ينبغي عدم إيراد كلمة " specified " وينبغي استخدام الصيغة الواردة في تلك المادة في الفقرة 21 وفي العنوان لتجنب أي التباس. |
En ce qui concerne les néfastes pratiques traditionnelles, le mieux serait, afin d'éviter toute ambiguïté quant aux pratiques qui sont illégales, d'en donner une liste très précise dans un texte de loi dont on assurerait l'application. | UN | وفيما يتعلق بالممارسات التقليدية الضارة، من أجل تجنب أي التباس ممكن حول أي من هذه الممارسات القانونية أو غير القانونية يفضل أن يحدد التشريع الممارسات غير القانونية ويساعد على إنفاذ القانون. |
Il est en outre indispensable d'éviter toute ambiguïté dans le libellé des résolutions adoptées par l'Assemblée générale en faveur des groupes vulnérables et de faire preuve de détermination et de sincérité en la matière. | UN | ثم إنه لا بد من رفع أي التباس بشأن نصوص القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة لصالح الفئات الضعيفة وإثبات العزم والصدق في هذا الصدد. |
46. Le Président confie à la Rapporteuse et au secrétariat le soin de revoir la rédaction du paragraphe 205 dans les trois langues de travail pour lever toute ambiguïté éventuelle. | UN | 46- الرئيس أوكل إلى المقررة والأمانة مهمة مراجعة صيغة الفقرة 205 في لغات العمل الثلاث لإزالة أي التباس محتمل. |
Les projets de résolution ou de décision et les rectificatifs, de même que les listes des pays coauteurs, doivent être présentés au Secrétariat sous forme écrite par souci d'exactitude et afin d'éviter tout malentendu. | UN | 11 - وأشار إلى أنه يتعين أن تقدم الوفود مشاريع القرارات والمقررات والتعديلات، فضلا عن أسماء مقدميها، كتابيا إلى الأمانة العامة، بغية كفالة الدقة وتفاديا لوقوع أي التباس. |
Il s'agit d'une situation qui s'est suffisamment décantée. Car le refus massif des réfugiés au Rwanda et le positionnement des miliciens et ex-militaires dans cette guerre du Zaïre permettent aujourd'hui de lever toute équivoque y relative. | UN | لقد تجلت الحالة اﻵن بصورة كافية، ﻷن العودة الجماعية للاجئين إلى رواندا والموقف الذي اتخذه أفراد الميليشيات والجنود السابقون في حرب زائير هذه يتيحان اليوم رفع أي التباس في ذلك الصدد. |
Le Directeur de la Division a ajouté que le Fonds avait pleinement conscience de la nécessité de mener des actions de soutien aux programmes nationaux et des activités de plaidoyer au niveau mondial. | UN | وقال إن الصندوق لا يساوره أي التباس بشأن ضرورة الاضطلاع على المستوى العالمي بأنشطة الدعوة واﻷنشطة الداعمة للبرامج الوطنية. |
Les implications pratiques de cette question sont évidentes et il faut donc lever toutes les ambiguïtés que renferme le texte. | UN | وتترتب على هذه المسألة آثار عملية تبدو عيانا، ولذا، فإن من المهم ألا يبقى أي التباس في النص. |
Il ne peut pas y avoir d'équivoque à cet égard. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أي التباس في هذا الصدد. |