"أي انخفاض" - Traduction Arabe en Français

    • toute réduction
        
    • aucune baisse
        
    • une baisse
        
    • une diminution
        
    • soit une réduction
        
    • une chute
        
    • toute baisse
        
    • aucune réduction
        
    • aucune diminution
        
    • recul
        
    toute réduction de l'utilité militaire de ces mines sera plus que compensée par la diminution de leurs conséquences néfastes potentielles sur le plan humanitaire. UN وأوضح أن أي انخفاض في جدواها العسكرية سيفوقه قيمة الحد من الخطر الذي تشكله على الإنسان.
    toute réduction du revenu des exportations, liée à une augmentation des importations, imposera à coup sûr une charge supplémentaire importante à l'économie de ces pays déjà en proie à de graves problèmes de balance des paiements. UN ومن ثم فمن المرجح الى حد بعيد أن يفرض أي انخفاض في إيرادات التصدير يرتبط بزيادة في الواردات أعباء إضافية على اقتصاد البلدان التي تعاني حاليا من مشاكل خطيرة في ميزان المدفوعات.
    La mortalité maternelle n'accuse aucune baisse, ni pendant la grossesse et la naissance ni pendant l'immédiate période postnatale. UN ولا تظهر وفيات الأمهات أي انخفاض سواء خلال الحمل أو الولادة أو في فترة النفاس الأولى.
    - une diminution de la pauvreté absolue qui est passée de 12,5 % à 7,7 %, soit une baisse de 38,5 %; UN - انخفاض الفقر المدقع من 12.5 في المائة إلى 7.7 في المائة، أي انخفاض بنسبة 38.5 في المائة؛
    Comme certains donateurs fixaient leurs objectifs d'aide en pourcentage du PIB, un recul de ce dernier pourrait conduire à une diminution de l'aide. En outre, les budgets de l'aide sont généralement établis en monnaie nationale. UN وبما أن بعض الجهات المانحة تحدِّد أهدافها المتعلقة بتقديم المعونة كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي، فإن أي انخفاض في ناتجها المحلي الإجمالي يمكن أن يؤدي إلى انخفاض في ما تقدمه من معونة.
    Weitzman (1999) estime que l'épuisement progressif de 14 produits de base entraînerait une perte annuelle équivalant à 1 % de la consommation moyenne, soit une réduction de 1 % du PIB mondial. UN ويتوقع فايتسمان (1999) أن يؤدي نفاد 14 سلعة أساسية() إلى خسارة تعادل 1 في المائة من الاستهلاك المتوسط سنوياً، أي انخفاض بنسبة 1 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي على مستوى العالم.
    Une inhibition de la dégradation a été constatée à la suite d'une chute du pH et de la teneur en oxygène. UN ويعمل أي انخفاض في الأس الهيدروجيني ومحتوى الأكسوجين على كبح التحلل.
    Étant donné que la dette doit, à terme, être remboursée par les exportations, toute baisse des prix à l'exportation accroît la valeur réelle de la dette. UN وبما أن الديون يجب أن تُسدد في نهاية المطاف، فإن أي انخفاض في أسعار الصادرات يؤدي إلى ارتفاع القيمة الحقيقية للديون.
    Il est encourageant de noter dans ce contexte qu'elle n'a pu détecter aucune réduction ni détérioration du niveau et de la qualité dans la fourniture de services SMDSM par Inmarsat Ltd. sous ce nouveau régime, comparé à la situation d'avant la privatisation. UN ومن المشجع، في هذا السياق، ما يلاحظ من أن المنظمة تمكنت من اكتشاف أي انخفاض أو تدهور في مستوى ونوعية تقديم خدمات النظام العالمي للاستغاثة والسلامة في عرض البحر من جانب شركة إنمارسات المحدودة، في إطار النظام الجديد، بالمقارنة مع ما كانت عليه الحالة قبل التحويل إلى القطاع الخاص.
    Il n'y aurait donc aucune diminution du volume de travail que le Groupe devrait effectuer. UN ولذلك، لكن يكون هناك أي انخفاض في مستوى العمل الذي سوف يتعين أن تقوم به الوحدة.
    toute réduction de l'assistance technique extérieure affaiblirait considérablement les programmes de renforcement des capacités et de développement institutionnel. UN ومن شأن أي انخفاض في المساعدة التقنية الأجنبية أن ينقص إلى حد خطير من البرامج المضطلع بها في ميدان القدرات وتطوير المؤسسات.
    57. Malgré la considérable déréglementation des marchés européens du travail de ces dernières années, la faiblesse de la croissance de la demande et de la production continue de faire obstacle à toute réduction appréciable du chômage. UN ٥٧ - وبالرغم من إزالة القيود الهامة المفروضة على أسواق العمل اﻷوروبية في السنوات اﻷخيرة، فإن ضعف نمو الطلب والانتاج ما زال يكبح أي انخفاض ذي شأن في البطالة.
    Elle a souligné, comme elle l'avait fait en 2012, que toute réduction de la capacité judiciaire du Tribunal entraînerait une augmentation sensible des délais de jugement. Elle a ajouté qu'il fallait trouver une solution à cette question pour que le système formel d'administration de la justice reste efficace. UN وعلى نحو ما شددت عليه اللجنة في عام 2012، سيؤدي أي انخفاض في القدرات القضائية للمحكمة إلى زيادة كبيرة في الفترة الزمنية اللازمة للبت في القضايا؛ وأكدت اللجنة أيضاً على ضرورة إيجاد حل لهذه المسألة بحيث يجري ضمان كفاءة النظام الرسمي بشكل مستمر.
    toute réduction sera envisagée uniquement lorsque les nouveaux modes de fonctionnement et les nouvelles structures auront été intégralement mis en place et rodés pendant au moins un an, et après qu'une analyse ultérieure aura confirmé que les avantages se sont matérialisés. UN ولا ينبغي التفكير في أي انخفاض إلا بعد الاستخدام التام للعمليات والهياكل الجديدة وبعد استقرار استخدامها لمدة لا تقل عن سنة، وبعد إجراء التحليلات للفوائد وتأكيدها لاحقا.
    aucune baisse du ∑HCH n'a été observée entre 1982 et 1999 dans la graisse des narvals de l'Arctique canadien. UN ولم يُلاحَظ أي انخفاض في مجموع أيزومرات سداسي كلور حلقي الهكسان ∑ في شحم الحوت القطبي المرقّط من المنطقة القطبية الشمالية الكندية بين عامي 1982 و1999.
    D'après le rapport d'étude EHC, des enquêtes de suivi effectuées sur une période de trois ans après la fermeture d'une usine de fabrication de PBB n'a fait apparaître aucune baisse significative des concentrations de PBB dans les sédiments d'un cours d'eau. UN وطبقاً لما أظهره استعراض معايير الصحة البيئية، فإن عمليات البحث التالية خلال فترة امتدت ثلاث سنوات بعد الانتهاء من إنتاج ثنائي الفينيل متعدد البروم لم تظهر أي انخفاض ذا بال في مستويات ثنائي الفينيل متعدد البروم في الرواسب المأخوذة من الأنهار.
    - une baisse de la pauvreté relative qui est passée de 21 % à 14,2 %, soit une baisse de 32,4 %; UN - انخفاض الفقر النسبي من 21 في المائة إلى 14.2 في المائة، أي انخفاض بنسبة 32.4 في المائة؛
    Dans l'ensemble, le parc informatique devrait passer de 504 appareils à 474 appareils, soit une baisse de 6 %. UN وإجمالا، يُتوقع أن تنخفض الموجودات من معدات تكنولوجيا المعلومات من 504 وحدات إلى 474 وحدة، أي انخفاض بنسبة 6 في المائة.
    Et pourtant, nous sommes encore loin d'une diminution radicale du nombre et de l'intensité des conflits armés. UN ولكننا لا نزال إلى الآن، بعيدين عن أي انخفاض أساسي في عدد وحدة الصراعات المسلحة.
    Le Comité note que cette demande ne se traduirait pas par une diminution du montant requis pour le personnel temporaire destiné au cabinet du Procureur. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا الأمر لم يؤد إلى أي انخفاض ملموس في الطلب على المساعدة المؤقتة العامة في مكتب المدعي العام.
    En effet, le nombre de décès dus à la rougeole dans le monde estimé à 871 000 en 1999 est passé à 454 000 en 2004, soit une réduction de 48 %. UN إذ تراجعت الوفيات العالمية بسبب الحصبة من عدد الوفيات الذي كان مقدرا بنحو 000 871 حالة وفاة في عام 1999، إلى 000 454 حالة في عام 2004()، أي انخفاض بنسبة 48 في المائة.
    Enfin, une forte baisse des cours des actifs entraînerait une chute de la consommation en raison de l’effet de patrimoine. UN وأخيرا فإن أي انخفاض كبير في أسعار اﻷصول من شأنه أن يسبب تراجعا في الاستهلاك يعود إلى أثر الوفرة.
    Certains événements ou changements de circonstances peuvent indiquer qu'il est temps d'évaluer la recouvrabilité de la valeur comptable de ces actifs, notamment toute baisse importante de leur valeur marchande. UN ويمكن أن تشير بعض الأحداث أو التغييرات في الظروف إلى أنه ينبغي تقييم مدى قابلية استرداد القيمة الدفترية لهذه الأصول، بما في ذلك حدوث أي انخفاض كبير في القيمة السوقية.
    Les Taliban ont beau, dans leurs déclarations récentes, insister sans cesse davantage sur l'importance de limiter les pertes civiles, aucune réduction notable n'est à constater parmi celles qui leur sont directement imputables. UN وعلى الرغم من تزايد الإشارة في البيانات الأخيرة الصادرة عن حركة طالبان، إلى أهمية الحد من الخسائر في صفوف المدنيين، فإن تلك البيانات لم تؤدِّ إلى أي انخفاض ملحوظ في عدد الوفيات بين المدنيين وفي الإصابات الناجمة عن الأساليب التي تستخدمها الحركة.
    On n'a observé aucune diminution sensible de la concentration en hexa- et hepta- chloronaphtalènes. UN ولم يظهر سابع وثامن النفثالينات أي انخفاض كبير في التركيزات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus