L'État partie n'a avancé aucune justification de ce type et le Comité n'en voit aucune dans les éléments dont il est saisi. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف أي تبرير من هذا القبيل، كما لا يبدو للجنة وجود أي أساس ظاهر يستند إلى المواد المعروضة عليها. |
L'État partie n'avait avancé aucune justification de ce type et le Comité n'en voyait aucune dans les éléments dont il était saisi. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف أي تبرير من هذا القبيل، كما لا يبدو للجنة وجود أي أساس ظاهر يستند إلى المواد المعروضة عليها. |
L'État partie n'avait avancé aucune justification de ce type et le Comité n'en voyait aucune dans les éléments dont il était saisi. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف أي تبرير من هذا القبيل، كما لا يبدو للجنة وجود أي أساس ظاهر يستند إلى المواد المعروضة عليها. |
Notre pays condamne par conséquent toutes les formes de terrorisme et toute justification du terrorisme. | UN | لذلك يدين بلدي الإرهاب أيا كان نوعه ويدين أي تبرير للسلوك الإرهابي. |
L'État partie fait valoir que ce retard n'est pas raisonnable car les auteurs n'ont apporté aucune explication valable. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن هذا التأخير غير معقول وترى أن صاحبي البلاغ لم يقدما أي تبرير معقول له. |
Le Gouvernement n'a jamais fourni de justification quelconque quant à la raison pour laquelle pareil processus puisse exister uniquement dans le cadre du maintien en détention des résidents du camp. | UN | ولم تقدم الحكومة قط أي تبرير للسبب في أن هذه العملية لم يمكن أن تحدث إلا في سياق الاحتجاز المستمر للمقيمين في المخيم. |
aucune justification des raisons pour lesquelles le candidat interne n'avait pas été retenu n'a été donnée; | UN | ولم يقدم أي تبرير لعدم اختيار المرشح الداخلي؛ |
Les attentats terroristes contre Israël n'ont aucune justification, quelle qu'elle soit, et nuisent à la cause nationale légitime palestinienne. | UN | ولا يوجد أي تبرير مطلقا للهجمات الإرهابية التي تشن على إسرائيل، وهي تضر بالقضية الوطنية الفلسطينية المشروعة. |
Il ne peut y avoir aucune justification à une telle brutalité et à un tel mépris de la vie humaine. | UN | وليس هناك أي تبرير لمثل هذه الوحشية وهذا الازدراء الشنيـع بحيــاة البشر. |
Parmi tous ces instruments, l'auteur distingue sans aucune justification celui qui a été conclu avec l'Allemagne. | UN | ودون أي تبرير يذكر يميّز صاحب البلاغ بين الاتفاق المبرم مع ألمانيا وكافة الاتفاقات الأخرى. |
Nous ne trouvons aucune justification morale à la perpétuation de cette injustice historique. | UN | ولا نرى أي تبرير أخلاقي لاستمرار هذا الظلم التاريخي. |
aucune justification ne saurait être trouvée à de tels actes qui visent, en semant la terreur dans le public, à saper les fondements de la société et à déstabiliser les institutions. | UN | وأضافت أنه لا يوجد أي تبرير لمثل تلك اﻷعمال التي تزرع الرعب بين الجمهور وتعصف بأسس المجتمع وتزعزع استقرار المؤسسات. |
C'est ainsi que le paragraphe 17 de la Déclaration de Vienne qui considère le terrorisme sous l'angle de la violation des droits de l'homme vise à rendre impossible toute justification du terrorisme. | UN | ولذلك فإن الهدف من الفقرة ١٧ من إعلان فيينا التي تعتبر اﻹرهاب انتهاكا لحقوق اﻹنسان هو جعل أي تبرير لﻹرهاب أمرا مستحيلا. |
Il relève qu'en l'absence de toute justification de l'État partie, cette constatation s'imposerait dans des circonstances similaires dans d'autres cas. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في عدم وجود أي تبرير من الدولة الطرف فإن هذا الاستنتاج يتم في الملابسات المماثلة في قضايا أخرى. |
La Coalition pour un nouvel agenda continue de rejeter toute justification du maintien ou de l'hypothèse d'une possession illimitée d'armes nucléaires. | UN | 82 - ومضى يقول إن ائتلاف البرنامج الجديد لا يزال يرفض أي تبرير للاحتفاظ بالأسلحة النووية أو امتلاكها إلى أجل غير محدود. |
L'État partie fait valoir que ce retard n'est pas raisonnable car les auteurs n'ont apporté aucune explication valable. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن هذا التأخير غير معقول وترى أن صاحبي البلاغ لم يقدما أي تبرير معقول له. |
aucune justification n'a été donnée pour expliquer les réductions qu'ont subies les programmes concernant la question de Palestine et aucune explication ne sera acceptable tant que cette question ne sera pas résolue. | UN | وأضاف أنه لم يقدم أي تبرير لتفسير التخفيضات في البرامج المتعلقة بقضية فلسطين وأضاف أنه لا يمكن قبول أي تفسير ما دامت تلك القضية بدون حل. |
Il n'a pas non plus fourni de document, par exemple un mandat d'arrêt, montrant qu'il pourrait intéresser les autorités et qu'il serait envoyé en prison s'il rentrait en Azerbaïdjan. aucune explication n'a été donnée concernant cette absence de preuves. | UN | أ. أي وثائق، أمر احتجاز مثلاً، لدعم ادعائه بأن السلطات الأذربيجانية قد تستهدفه وأنه قد يُرسل إلى السجن في حال عودته إلى أذربيجان، ولم يقدم أي تبرير لغياب الأدلة. |
La lettre du Secrétaire général n'a pas pu trouver de justification au bombardement de Qana par Israël. | UN | ولم يعط تقرير الأمين العام أي حجة من الحجج التي يختبئ وراءها مندوب إسرائيل، أو أي تبرير لقصف إسرائيل لمقر قانا. |
Les projets de budget ne font que consolider les besoins au titre des divers postes de dépenses sans éléments pouvant justifier la charge de travail attendue. | UN | وتمثل مقترحات الميزانية مجرد توحيد للمتطلبات في إطار أوجه الانفاق المختلفة دون أي تبرير من حيث حجم العمل المرتقب. |
Il y a donc lieu de conclure que l'immixtion dans la vie familiale de M. Karker est injustifiée. | UN | ويخلص المحامي إلى أنه ليس هناك أي تبرير للتدخل في الحياة الأسرية للسيد كركر. |
Il prend note de l'argument avancé par l'auteur pour justifier le retard dans la présentation de sa communication et considère que, dans les circonstances particulières de l'espèce, elle n'a pas fourni d'explication valable pour le retard. | UN | وتحيط اللجنة علماً بحجج صاحبة البلاغ المتعلقة بالتأخير في تقديم البلاغ، وترى فيما يتعلق بهذه القضية، أنها لم تقدم أي تبرير معقول للتأخير في تقديم بلاغها إلى اللجنة. |
Une telle logique doit être considérée pour ce qu'elle est véritablement : une justification du déni constant des droits, de l'équité et de la justice. | UN | فهذا المنطق يجب رؤيته على حقيقته: أي تبرير مواصلة إنكار الحقوق واﻹنصاف والعدالة. |
En fait, il est impossible de trouver une quelconque justification en droit international aux frappes de l'OTAN. | UN | والواقع، لا يمكن تقديم أي تبرير في إطار القانون الدولي للضربات التي توجهها منظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
Il ne saurait en particulier y avoir en aucun cas la moindre justification à des violences contre la population civile. | UN | وعلى وجه الخصوص، لا يمكن أن يكون هناك أي تبرير لإطالة أمد أعمال العنف ضد السكان المدنيين في ظل أي ظروف. |
Le Comité consultatif note qu'il est proposé que deux spécialistes des affaires constitutionnelles (1 P-4 et 1 P-3) en poste à Bagdad remplissent les fonctions de spécialistes des affaires politiques au sein du Bureau des affaires politiques, sans que la reconduction de ces postes ne soit justifiée précisément (ibid., par. 115). | UN | 239 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن ثمة اقتراحا بأن يواصل موظفا الشؤون الدستورية (1 ف -4 و 1 ف -3) الحاليان المتمركزان في بغداد العمل بوصفهما موظفين للشؤون السياسية في مكتب الشؤون السياسية، دون ذكر أي تبرير محدد لاستمرار الاحتفاظ بهما (المرجع نفسه، الفقرة 115). |