"أي تحقيقات" - Traduction Arabe en Français

    • aucune enquête
        
    • toute enquête
        
    • une enquête
        
    • des enquêtes
        
    • les enquêtes
        
    • enquêtes menées
        
    • éventuelles enquêtes
        
    • aucune investigation
        
    • d'enquête
        
    aucune enquête n'a toutefois été ouverte sur cette allégation. UN ومع ذلك، لم تفتح أي تحقيقات بشأن هذا الادعاء.
    Il est pleinement établi que le général José Guillermo García, alors Ministre de la défense, n'a pas ouvert aucune enquête qui aurait permis d'éclaircir les faits. UN وهناك أدلة كاملة على أن الجنرال خوسيه غييرمو غارسيا، وزير الدفاع وقتئذ، لم يأمر ببدء أي تحقيقات كان يمكن أن تساعد على تحديد الوقائع.
    Il faut ajouter à cela qu'aucune enquête policière ou judiciaire ne semble être menée contre les auteurs des attaques, lesquels jouissent d'une totale impunité, ce qui impliquerait une entente tacite avec les autorités. UN ولا بد من القول إنه لم تجر فيما يبدو أي تحقيقات قضائية أو من قبل الشرطة لتحديد المسؤولين عن الاعتداءات، فيتمتع هؤلاء بحصانة كاملة، مما يشير إلى تواطؤ مع السلطات.
    Informer le Comité des résultats de toute enquête menée sur l'affaire Mike B., ainsi que sur les poursuites engagées et les condamnations prononcées dans cette affaire. UN إعلام اللجنة بنتائج أي تحقيقات تجرى في قضية مايك ب. وبما يستتبعها من ملاحقات وإدانات.
    Néanmoins, on ne disposait d'aucune information quant une enquête, des poursuites ou des mesures disciplinaires éventuelles contre les auteurs présumés. UN ومع ذلك لم تُتَح أية معلومات عن أي تحقيقات أو ملاحقات قضائية أو إجراءات تأديبية ضد الجناة المزعومين.
    Cela poserait d'importants problèmes d'ordre pratique, notamment parce qu'il est difficile de mener des enquêtes financières en Érythrée. UN وسيطرح هذا الخيار مشاكل عملية كبيرة، أهمها صعوبة إجراء أي تحقيقات مالية في إريتريا.
    8. Dans le cas où aucune enquête n'a été effectuée, quelle en est la raison? Si les enquêtes effectuées n'ont pas abouti, quelle en est la raison? UN ٨ - في حالة عدم إجراء أي تحقيقات لماذا لم تجر؟ وإذا كانت التحقيقات التي أجريت غير حاسمة، فما هو السبب؟
    Le Bureau du Procureur encourage les signataires à utiliser en priorité ces protocoles dans le cadre des enquêtes menées contre des personnes se trouvant sur le territoire d'autres États. UN ويشجع مكتب المدعي العام الموقعين على البروتوكولات على استخدام القنوات المشار إليها في تلك البروتوكولات كسبيل أولِّي عند إجراء أي تحقيقات تتعلق بأفراد في دول أخرى.
    En pratique, aucune indemnisation n'a été allouée et aucune enquête n'a été diligentée. UN غير أنه لم يحصل أحدٌ على تعويض ولم تجر أي تحقيقات عملياً.
    Toutefois, aucune enquête n'a à ce jour été ouverte à Antigua-et-Barbuda en rapport avec le financement du terrorisme. UN وعلى الرغم من هذا كله، لم تجرِ حتى الآن أي تحقيقات متعلقة بتمويل الإرهاب.
    Cependant, aucune enquête n'a à ce jour été ouverte à Antigua-et-Barbuda en rapport avec le financement du terrorisme. UN وعلى الرغم من كل هذا، لم تجرِ أي تحقيقات حتى الآن فيما يرتبط بتمويل الإرهاب.
    À ce jour, aucune enquête n'a toutefois été ouverte à Antigua-et-Barbuda en rapport avec le financement du terrorisme. UN وبالرغم من كل هذا، لم تجر أي تحقيقات حتى هذا التاريخ بشأن تمويل الإرهاب.
    Toutefois, aucune enquête n'a à ce jour été ouverte à Antigua-et-Barbuda en rapport avec le financement du terrorisme. UN وعلى الرغم من كل هذا، لم تُجر أي تحقيقات حتى الآن بشأن تمويل الإرهاب.
    Cependant, aucune enquête n'a à ce jour été ouverte à Antigua-et-Barbuda en rapport avec le financement du terrorisme. UN وعلى الرغم من كل هذا، لم تُجر أي تحقيقات حتى الآن بشـأن تمويل للإرهاب.
    En pratique, aucune indemnisation n'a été allouée et aucune enquête n'a été diligentée. UN غير أنه لم يحصل أحدٌ على تعويض ولم تجر أي تحقيقات عملياً.
    Informer le Comité des résultats de toute enquête menée dans l'affaire Mike B., ainsi que sur les poursuites engagées et les condamnations prononcées dans cette affaire. UN إعلام اللجنة بنتائج أي تحقيقات تجرى في قضية مايك ب. وبما يستتبعها من ملاحقات وإدانات.
    Informer le Comité des résultats de toute enquête menée dans l'affaire Mike B., ainsi que sur les poursuites engagées et les condamnations prononcées dans cette affaire. UN إعلام اللجنة بنتائج أي تحقيقات تجرى في قضية مايك ب. وبما يستتبعها من ملاحقات وإدانات.
    Enfin, notre tâche a été rendue difficile du fait d'un climat d'intimidation qui vise à entraver toute enquête sur les personnes ayant eu des liens avec l'ex-Armée de libération du Kosovo (ALK). UN وختاما، واجهنا تحديات بسبب مناخ من التخويف يسعى إلى تقويض أي تحقيقات تطال الأفراد المرتبطين بجيش تحرير كوسوفو سابقا.
    Les représentants du commandement ont refusé de commenter une enquête en cours au sein du département. Open Subtitles رفض ممثّلو قسم مكافحة حرائق شيكاغو التعليق على أي تحقيقات جارية داخل القِسم
    Ce pouvoir ne saurait être exercé pour des enquêtes criminelles. UN وليست الغاية من هذه التحقيقات والفحوص الاستعانة بها في أي تحقيقات جنائية.
    iii) Le Bureau du Procureur général veille au libre exercice des pouvoirs de l'État et facilite les enquêtes disciplinaires sur des infractions présumées au droit international humanitaire; UN ' 3` مكتب الوكيل العام لكفالة حرية ممارسة هذا المكتب لصلاحياته العليا، وتيسير أي تحقيقات تأديبية محتملة بشأن انتهاكات القانون الإنساني الدولي المدعى ارتكابها؛
    Le Comité regrette l'absence d'informations sur les enquêtes menées sur ces allégations (art. 2, 12 et 16). UN وتعرب اللجنة عن الأسف لعدم تقديم أية معلومات عن إجراء أي تحقيقات في هذه الادعاءات (المواد 2 و12 و16).
    Il constate avec une inquiétude particulière que le nombre de victimes féminines est en augmentation et déplore le manque d'informations sur l'ampleur de ce phénomène et les éventuelles enquêtes, poursuites et condamnations auxquelles de tels actes ont pu donner lieu. UN وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات عن انتشار هذه الظاهرة، وعن أي تحقيقات أجريت مع مرتكبي هذه الجرائم ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    La Commission n'a demandé aucune investigation. UN ولم يجر المجلس أي تحقيقات من هذا القبيل.
    Il n'a pas été ouvert d'enquête ni engagé de poursuite judiciaire liées à des affaires de terrorisme en 2002. UN ولم تجر أي تحقيقات أو محاكمات تتصل بالإرهاب في عام 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus