"أي تدخل خارجي" - Traduction Arabe en Français

    • toute ingérence extérieure
        
    • toute ingérence étrangère
        
    • toute intervention étrangère
        
    • que toute ingérence
        
    • sans ingérence extérieure
        
    La seconde désigne la sphère de la vie privée : elle nécessite une protection absolue contre toute ingérence extérieure injustifiée. UN وأما العنصر اﻵخر فهو يشير إلى عالم خصوصيات الفرد ويتطلب الحماية المطلقة من أي تدخل خارجي لا مبرر له.
    Ils ont indiqué que toute ingérence extérieure dans les affaires de la République arabe syrienne contraire à la Charte des Nations Unies devait être exclue. UN وينبغي استبعاد أي تدخل خارجي في شؤون سوريا يخالف أحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    L'Union condamne toute ingérence extérieure en République du Congo, notamment l'intervention de forces étrangères, en violation de la Charte des Nations Unies, et demande que toutes les forces étrangères, mercenaires compris, soient immédiatement retirées. UN إن الاتحاد يدين أي تدخل خارجي في شؤون جمهورية الكونغو، ولا سيما تدخل قوات أجنبية، انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة، ويطالب كافة القوات اﻷجنبية، بما في ذلك المرتزقة، بالانسحاب الفوري.
    Mon gouvernement a également souligné l'importance du respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de la sécurité régionale de l'Iraq. Nous condamnons toute ingérence étrangère dans ses affaires intérieures. UN كما أكدت بلادي وتؤكد من جديد على أهمية احترام سيادة العراق ووحدة أراضيه وسلامته اﻹقليمية، وتشجب أي تدخل خارجي في شؤونه الداخلية.
    — Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, Kofi Annan, à prendre des mesures d'urgence pour la cessation immédiate des hostilités, pour l'ouverture de négociations sur un règlement politique du conflit en Afghanistan et pour l'interdiction de toute ingérence étrangère dans le conflit afghan. UN - أمين عام اﻷمم المتحدة كوفي عنان اتخاذ تدابير عاجلة للوقف الفوري لﻷنشطة العسكرية وبدء المحادثات بشأن التسوية السياسية للنزاع في أفغانستان وعدم قبول أي تدخل خارجي في النزاع اﻷفغاني.
    Tout en apportant tout l'appui nécessaire au Royaume de Bahreïn, nous dénonçons toute intervention étrangère dans les affaires intérieures de Bahreïn. UN وإننا في الوقت الذي نقدم فيه كل الدعم والمساندة لحكومة مملكة البحرين، فإننا نستنكر أي تدخل خارجي في شؤونها الداخلية.
    L'ASEAN se conforme aux dispositions de la Charte des Nations Unies et du droit international et réaffirme le droit de chaque État membre de l'ASEAN de mener une existence nationale à l'abri de toute ingérence extérieure, de toute subversion ou coercition. UN وتدعم الرابطة ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وتعيد التأكيد على حق كل دولة من دول الرابطة في التمتع بكيانها الوطني بعيداً عن أي تدخل خارجي أو تآمر أو إكراه.
    Ils ont réaffirmé leur détermination à appuyer l'Iraq contre toute ingérence extérieure dans ses affaires intérieures, quelle qu'en soit l'excuse ou le prétexte. UN وأكدوا تصميمهم على احترام سيادة العراق وأدانوا أيضاً أي تدخل خارجي في شؤون العراق الداخلية بغض النظر عن المبررات أو الذرائع.
    Ils ont réaffirmé leur détermination à appuyer l'Iraq contre toute ingérence extérieure dans ses affaires intérieures, quelle qu'en soit l'excuse ou le prétexte. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات تصميمهم على مساندة العراق ضد أي تدخل خارجي في شئونه الداخلية بغض النظر عن المبررات أو الذرائع.
    Le Yémen a toujours pris part au processus de conciliation et appuie tous les efforts déployés par toutes les parties. Il souligne que toute ingérence extérieure dans les affaires de la Somalie pourrait engendrer violence et conflit dans la Corne de l'Afrique. UN وستظل الجمهورية اليمنية كما كانت شريكا في عملية المصالحة وداعمة لجهود الأطراف كافة مع تأكيدها على أن أي تدخل خارجي في الصومال سيؤدي إلى اتساع رقعة المواجهة والعنف في القرن الأفريقي.
    Ils ont affirmé et souligné leur attachement à la souveraineté de l'Iraq et condamné toute ingérence extérieure dans les affaires intérieures de l'Iraq, quelle qu'en soit l'excuse ou le prétexte. UN وأكدوا تصميمهم على احترام سيادة العراق وأدانوا، أيضا، أي تدخل خارجي في شؤون العراق الداخلية بغض النظر عن المبررات أو الذرائع.
    Les ministres se sont félicités de l'amélioration aussi bien de la sécurité intérieure que des conditions de vie en Iraq et ont réaffirmé leur détermination à soutenir l'Iraq contre toute ingérence extérieure dans ses affaires internes. UN ورحبوا بتحسين كل من الوضع الأمني والظروف المعيشية داخل العراق. كما أكد الوزراء مجدداً تصميمهم على مساندة العراق ضد أي تدخل خارجي في شؤونه الداخلية.
    Nous sommes convaincus que les contradictions qui sont à l'œuvre dans la vie politique intérieure des pays arabes doivent être réglées par la voie pacifique, sur le terrain constitutionnel, par le biais d'un vaste dialogue national dépourvu de toute ingérence extérieure. UN ونحن مقتنعون بضرورة حل الخلافات السياسية الداخلية الملحة في الدول العربية بالطرق السلمية وفي إطار دستوري، من خلال حوار وطني شامل ودون أي تدخل خارجي.
    30. Nous sommes convaincus que les contradictions qui sont à l'œuvre dans la vie politique intérieure des pays arabes doivent être réglées par la voie pacifique, sur le terrain constitutionnel, par le biais d'un vaste dialogue national dépourvu de toute ingérence extérieure. UN 30- ونحن مقتنعون بضرورة حل الخلافات السياسية الداخلية الملحة في الدول العربية بالطرق السلمية وفي إطار دستوري، من خلال حوار وطني شامل ودون أي تدخل خارجي.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont affirmé et entériné leur détermination de respecter la souveraineté de l'Iraq et ont condamné toute ingérence extérieure dans ses affaires intérieures, sous quelque prétexte ou excuse que ce soit. UN 177 - أكد رؤساء الدول والحكومات وشددوا على تصميمهم على احترام سيادة العراق وإدانة أي تدخل خارجي في شؤون العراق الداخلية بغض النظر عن المبررات والأشكال.
    d) Identifier toute ingérence étrangère dans la procédure de sélection et de nomination et alerter le Comité; UN (د) كشف أي تدخل خارجي في عمليتي التقييم والاختيار وإبلاغ اللجنة به؛
    La Syrie réaffirme que c'est à l'État, conformément aux dispositions de la Charte, qu'il revient exclusivement de protéger son peuple et de faire respecter les droits de toutes les personnes présentes sur son territoire et relevant de sa juridiction, comme le prévoient les dispositions du droit international, loin de toute ingérence étrangère. UN وتؤكد سوريا مجددا أن الدولة، ووفقا لأحكام الميثاق، هي صاحبة المسؤولية الحصرية عن حماية شعبها واحترام حقوق الإنسان وكفالتها لجميع الأفراد الموجودين في أقاليمها والخاضعين لولايتها على النحو المنصوص عليه في أحكام القانون الدولي، وبعيدا عن أي تدخل خارجي.
    En tant que membre du groupe des voisins et des amis de l'Afghanistan, le groupe des Six plus Deux, nous nous opposons résolument à toute ingérence étrangère dans les affaires intérieures de l'Afghanistan, notamment par l'envoi de personnel militaire et d'armes dans ce pays. UN وبصفتنا عضوا في مجموعة جيران وأصدقاء أفغانستان، أي مجموعة " ستة زائدا اثنين " ، عقدنا العزم على معارضة أي تدخل خارجي في شؤون أفغانستان، بما في ذلك التدخل في شكل إرسال أفراد عسكريين وأسلحة إلى ذلك البلد.
    Un des piliers fondamentaux de notre politique étrangère est notre volonté de donner la priorité à la sécurité, à la stabilité et au développement. À cet égard, nous appelons de nos vœux un Iraq sûr et prospère, capable de faire face à toute intervention étrangère dans ses affaires intérieures, un Iraq fidèle à son identité arabo-islamique et reflétant l'ensemble de ses appartenances ethniques et culturelles. UN إن من ثوابت سياستنا الخارجية، الحرص على دعم الأمن والاستقرار والتنمية في منطقتنا، وفي هذا الشأن نتطلع إلى أن نرى العراق آمنا مزدهرا وقادرا على إبعاد أي تدخل خارجي في شؤونه، مع الحفاظ على هويته العربية والإسلامية، الجامعة لمختلف الأعراق والثقافات.
    Comme cela a toujours été le cas, la République du Yémen restera partenaire du processus de réconciliation en aidant toutes les parties, en rejetant toute intervention étrangère en Somalie, et en soulignant la nécessité de reconstruire la Somalie pour permettre au Gouvernement de transition de rétablir les institutions de l'État. UN وستظل الجمهورية اليمنية، كما كانت، شريكا في عملية المصالحة وداعما لجهود كل الأطراف، مع رفض أي تدخل خارجي في الصومال، ومؤكدين على أهمية دعم إعادة إعمار الصومال لتمكين الحكومة المؤقتة من بناء مؤسسات الدولة.
    Il convient de réinscrire Porto Rico sur la liste des territoires non autonomes et de donner à ses résidents la possibilité de débattre de la question sans ingérence extérieure. UN وبورتوريكو لا بد من إعادة إدراجها ضمن قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. وينبغي إعطاء سكانها فرصة لمناقشة المسألة دون أي تدخل خارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus