"أي ترخيص" - Traduction Arabe en Français

    • aucune licence
        
    • aucune autorisation
        
    • toute licence
        
    • tout permis
        
    • une licence
        
    • aucun permis
        
    • une autorisation
        
    • tous autorisations
        
    aucune licence d'exportation n'est accordée pour l'exportation de matériel militaire vers un pays soumis à un embargo du Conseil de sécurité. UN ولا يمنح أي ترخيص لتصدير عتاد عسكري إلى بلد يكون مجلس الأمن قد فرض عليه حظرا.
    En outre, il n'existe actuellement aucune licence de fabrication d'armes à feu ou de munitions. UN وعلاوة على ذلك لا يوجد حالياً أي ترخيص يسمح بتصنيع أسلحة نارية أو ذخائر.
    aucune autorisation d'immigration n'est nécessaire aux personnes étrangères en séjour touristique, qui peuvent librement circuler et choisir leur hébergement sur le territoire de la Principauté d'Andorre. UN ولا تطلب دائرة الهجرة أي ترخيص بالنسبة للأجانب الذين يوجدون في أندورا بغرض السياحة، ويمكنهم أن يتنقلوا بحرية ويختاروا مكان إيوائهم على أراضي إمارة أندورا.
    aucune autorisation d'exportation ou de transit, portant sur des armes, des munitions ou du matériel militaire, n'a été délivrée à destination de la Somalie. UN ولم يصدر أي ترخيص بتصدير أو عبور أسلحة أو ذخائر أو معدات عسكرية إلى الصومال.
    En outre, il a été indiqué que, pour qu'une clause de la convention constitutive de sûreté empêchant le titulaire d'accorder toute licence produise ses effets sur des tiers preneurs de licence, il faudrait qu'elle soit inscrite. UN وذُكر فضلا عن ذلك أنه لكي يصبح شرط الاتفاق الضماني الذي يمنع صاحب الحقوق من منح أي ترخيص شرطا نافذ المفعول تجاه المرخَّص لهم من الأطراف الثالثة، ينبغي تسجيله.
    tout permis non renouvelé avant la date d'expiration est automatiquement annulé. UN ويلغى تلقائيا أي ترخيص لم يجدد قبل تاريخ انتهاء الصلاحية.
    Dans le second cas, une licence concédée par le constituant ne serait pas autorisée et constituerait à la fois un cas de défaillance et une atteinte à la propriété intellectuelle. UN وفي الحالة الثانية، فإن أي ترخيص صادر من مانح الحق الضماني سيكون ترخيصا غير مأذون به ويشكل تقصيرا وانتهاكا على السواء.
    Il a aussi été dit à tort qu'aucun permis n'avait été délivré à des journalistes étrangers depuis les élections de 2009. UN وقد قيل أيضاً خطأً بأنه لم يتم إصدار أي ترخيص لصحفيين أجانب منذ انتخابات عام 2009.
    Jamais une autorisation d'exercer n'a été retirée. UN ولم يسحب أي ترخيص لممارسة هذه المهنة في أي حال من اﻷحوال.
    7. Demande à tous les États de se conformer strictement aux dispositions de la présente résolution, nonobstant l'existence de droits accordés ou d'obligations conférées ou imposées par tout accord international, tout contrat conclu ou tous autorisations ou permis accordés avant la date à laquelle entreront en vigueur les mesures imposées par le paragraphe 4 ci-dessus; UN ٧ - يطلب إلى جميع الدول التقيد بأحكام هذا القرار بغض النظر عن وجود أي حقوق أو التزامات ممنوحة أو مفروضة بموجب أي اتفاق دولي أو أي عقد تم إبرامه أو أي ترخيص أو إذن ممنوح قبل تاريخ بدء نفاذ التدابير المفروضة في الفقرة ٤ أعلاه؛
    Aucune demande de licence n'a été rejetée au cours des trois dernières années et aucune licence n'a été retirée. UN وخلال السنوات الثلاث الأخيرة، لم يرفض طلب واحد للحصول على ترخيص، ولم يُسحب أي ترخيص من أصحابه.
    aucune licence d'exportation n'est accordée pour l'exportation de matériel militaire vers un pays soumis à un embargo du Conseil de sécurité. UN ولا يمنح أي ترخيص لتصدير العتاد العسكري إلى بلد يخضع لحظر مفروض من مجلس الأمن.
    Désormais aucune licence d'exploitation d'un lieu de divertissement ne sera accordée aux personnes qui ont été condamnées par la justice pour incitation à l'emploi illégal dans les cinq ans précédant la demande de licence. UN ولن تمنح السلطات بعد الآن أي ترخيص لاستغلال الملاهي للأشخاص الذين صدرت ضدهم أحكام قضائية نظير التحريض على استخدام هذه التراخيص بطريقة غير مشروعة في السنوات الخمس السابقة لطلب الترخيص.
    - N'ont octroyé aucune licence de commerce extérieur concernant le commerce d'armes et de matériel militaire avec la République populaire démocratique de Corée; UN - لم تمنح أي ترخيص للتجارة الخارجية في الأسلحة والمعدات العسكرية مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛
    - N'ont octroyé aucune licence d'exportation, d'importation, de transport ou de transit des articles faisant l'objet d'un contrôle, mentionnés ci-dessus; UN - لم تمنح أي ترخيص لتصدير السلع الخاضعة للرقابة المذكورة أعلاه أو استيرادها أو نقلها أو مرورها العابر؛
    Auparavant, ces personnes pouvaient apporter des armes à feu et des munitions aux États-Unis sans aucune autorisation. UN ولقد كان في مقدور هؤلاء الأشخاص، من قبل، أن يجلبوا الأسلحة النارية أو الذخيرة إلى الولايات المتحدة من دون أي ترخيص.
    À ce titre, selon lui, l'entreprise n'avait besoin d'aucune autorisation de la part des autorités sud-africaines pour ses activités de courtage en armement. UN وأنها، في نظره، ليست بحاجة إلى أي ترخيص من جانب سلطات جنوب إفريقيا لكي تتجر بالأسلحة.
    11. Appelle tous les Etats, y compris les Etats non membres des Nations Unies, et toutes les organisations internationales, à agir de façon strictement conforme aux dispositions de la présente résolution nonobstant l'existence de tous droits ou obligations conférés ou imposés par tout accord international ou par tout contrat passé, ainsi que toute licence ou permis accordés, avant la date de la présente résolution; UN " ١١ - يطلب إلى جميع الدول، بما فيها الدول غير اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وجميع المنظمات الدولية، أن تتصرف على نحو دقيق وفقا ﻷحكام هذا القرار، رغم وجود حقوق أو التزامات يمنحها أو يفرضها أي اتفاق دولي أو أي عقد مبرم أو أي ترخيص أو إذن ممنوح قبل تاريخ هذا القرار؛
    12. Demande à tous les Etats, y compris les Etats non membres des Nations Unies, et à toutes les organisations internationales d'agir de façon conforme aux dispositions de la présente résolution, nonobstant l'existence de tous droits ou obligations conférés ou imposés par des accords internationaux ou de tout contrat passé ou de toute licence ou permis accordés avant l'entrée en vigueur de la présente résolution; UN ٢١ - يطالب جميع الدول، بما في ذلك الدول غير اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وكل المنظمات الدولية أن تتصرف بدقة وفقا ﻷحكام هذا القرار بصرف النظر عن وجود أية حقوق أو التزامات ممنوحة أو مفروضة بموجب أي اتفاق دولي أو أي عقد تم الدخول فيه أو أي ترخيص أو إذن منح قبل موعد نفاذ هذا القرار؛
    c) Révoquer tout permis, autorisation ou licence permettant la mise en œuvre du programme JARPA II. > > UN ج - وإلغاء أي ترخيص أو إذن أو تصريح يسمح بتنفيذ المرحلة الثانية من البرنامج الياباني لبحوث الحيتان``.
    En d'autres termes, la délivrance par le Ministère de l'économie d'une licence d'exportation, d'importation ou de transit, ou d'une licence portant sur des services, est un privilège accordé à un chef d'entreprise qui s'est plié à toutes les conditions établies dans ce secteur par la loi ou par des accords internationaux. UN وبعبارة أخرى، فإن أي ترخيص للتصدير أو الاستيراد أو المرور العابر، أو أي ترخيص يشمل أي خدمات تصدره وزارة الاقتصاد هو امتياز تمنحه لأي جهة تقوم بعمل تجاري تمتثل لجميع الشروط والأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في القانون وفي الاتفاقات والترتيبات الدولية.
    En conclusion, en se basant sur les deux lois précitées, le Gouvernement suisse n'a depuis plusieurs années accordé aucun permis d'exportation, d'importation, de transit, de commerce ou de courtage pour des armes et du matériel connexe en relation avec la République démocratique du Congo. UN وختاما، واستنادا إلى القانونين المذكورين آنفا، لم تمنح الحكومة السويسرية منذ سنوات عديدة أي ترخيص لتصدير الأسلحة والأدوات ذات الصلة أو استيرادها أو مرورها العابر أو القيام بدور الوساطة في ذلك فيما يخص جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Si elles ne sont pas jugées conformes, les opérations extractives ne devraient pas être mises en œuvre, que l'État ait délivré ou non une autorisation à cet effet. UN وينبغي عدم القيام بعمليات الاستخراج إذا كانت لا تمتثل هذه المعايير، بصرف النظر عن أي ترخيص حكومي يُمنح في هذا الصدد.
    7. Demande à tous les États de se conformer strictement aux dispositions de la présente résolution, nonobstant l'existence de droits accordés ou d'obligations conférées ou imposées par tout accord international, tout contrat conclu ou tous autorisations ou permis accordés avant la date à laquelle entreront en vigueur les mesures imposées par le paragraphe 4 ci-dessus; UN 7 - يطلب إلى جميع الدول التقيد بأحكام هذا القرار بغض النظر عن وجود أي حقوق أو التزامات ممنوحة أو مفروضة بموجب أي اتفاق دولي أو أي عقد تم إبرامه أو أي ترخيص أو إذن ممنوح قبل تاريخ بدء نفاذ التدابير المفروضة في الفقرة 4 أعلاه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus