"أي تضارب" - Traduction Arabe en Français

    • tout conflit d'
        
    • toute incompatibilité
        
    • aucun conflit
        
    • moindre conflit
        
    • de conflit d'
        
    • les conflits d'
        
    • un conflit
        
    • contradictions
        
    • contradiction
        
    • fausse pas l'
        
    • des conflits d'
        
    • aucune divergence
        
    • d'incompatibilité
        
    • les incompatibilités
        
    Tout le personnel doit obligatoirement déclarer tout conflit d'intérêt et remplir chaque année une communication financière. UN ويتوجب على جميع الموظفين الإعلان عن أي تضارب في المصالح، وتقديم إقرار عن الذمة المالية سنويا.
    S'il le faut, des fonds supplémentaires devraient être obtenus auprès des organes directeurs ou d'autres sources, en évitant tout conflit d'intérêts. UN وعند الضرورة، ينبغي الحصول على تمويل إضافي من الهيئات الإدارية أو من مصادر أخرى مع تجنب أي تضارب في المصالح.
    toute incompatibilité entre les niveaux national et international doit être éliminée. UN كما ينبغي القضاء على أي تضارب بين المستويين المحلي والدولي.
    Cet arrangement ne donnera lieu à aucun conflit d'intérêts et ne retardera pas le prononcé du jugement dans l'affaire susmentionnée. UN ولن يؤدي هذا الترتيب إلى حدوث أي تضارب في المصالح، ولن يؤخر إصدار الحكم في هذه القضية.
    Il n'y a pas le moindre conflit avec l'obligation incombant aux États de veiller à ce que la dignité humaine et l'intégrité physique des enfants, de même que des autres membres de la famille, bénéficient d'une protection entière dans la famille. UN ولا يوجد أي تضارب أياً كانت طبيعته مع التزام الدول بضمان حماية الكرامة الإنسانية والسلامة الجسدية للأطفال داخل الأسرة حماية كاملة على غرار أفراد الأسرة الآخرين.
    La CNUCED occupe un créneau bien spécifique en matière d'assistance technique et son avantage repose sur l'absence de conflit d'intérêts entre elle-même et les gouvernements bénéficiaires. UN ويحتل الأونكتاد موقعاً متميزاً على صعيد المساعدة التقنية يكتسبه من غياب أي تضارب للمصالح بينه وبين الحكومات المستفيدة.
    Les membres du personnel associés aux achats n'étaient pas tenus de faire une déclaration concernant les conflits d'intérêts susceptibles de se manifester dans l'exercice de leurs fonctions. UN لم يكن الموظفون العاملون في مجال الاشتراء ملزمين بإصدار إعلان بشأن أي تضارب محتمل في المصالح أثناء تأدية مهامهم.
    Le fonctionnaire international doit également signaler tout conflit d'intérêts susceptible de surgir dans l'exercice de ses fonctions et solliciter des conseils quant à la marche à suivre pour atténuer ce risque ou y parer. UN وينبغي لموظفي الخدمة المدنية الدولية أيضا الكشف سلفا عن أي تضارب للمصالح يمكن أن ينشأ في سياق قيامهم بواجباتهم.
    :: Les membres du comité d'audit sont exempt de tout conflit d'intérêt réel ou perçu. UN :: يكون أعضاء لجنة مراجعة الحسابات منـزهين من أي تضارب فعلي أو متصور للمصالح.
    S'il le faut, des fonds supplémentaires devraient être obtenus auprès des organes directeurs ou d'autres sources, en évitant tout conflit d'intérêts. UN وعند الضرورة، ينبغي الحصول على تمويل إضافي من الهيئات الإدارية أو من مصادر أخرى مع تجنب أي تضارب في المصالح.
    La séparation entre ce système de sécurité et ASCorp empêche tout conflit d'intérêts potentiel dans ces activités. UN وإن استقلال نظام الأمن عن شركة البيع الأنغولية يزيل أي تضارب محتمل في المصالح في مجال هذه الأنشطة.
    Faire en sorte que les employés signalent tout conflit d'intérêts auxquels ils peuvent faire face dans l'exercice de leurs fonctions UN كفالة قيام الموظفين بالإفصاح عن إمكان حصول أي تضارب في المصالح لدى اضطلاعهم بمهامهم.
    Les projets de loi doivent eux aussi être formulés de façon à exclure toute incompatibilité avec les dispositions des instruments ratifiés. UN وعند صياغة قوانين جديدة، يجب أن تُصاغ هذه الأخيرة بدورها بطريقة تضمن تجنب أي تضارب مع الاتفاقيات(1).
    Cela ne devrait pas poser de difficulté dans ce cas, étant donné que, comme vous l'avez judicieusement souligné dans votre lettre, les pays choisis par des groupes régionaux ne sont pas censés représenter des positions régionales, précisément afin d'éviter toute incompatibilité avec les mandats des groupes. UN وهذا الأمر لا ينبغي أن يطرح مشكلا بالنسبة لهذه الحالة لأنّه كما جاء صوابا في رسالتكم، لا ينتظر من البلدان التي تنتقيها المجموعات الإقليمية أن تعرب عن مواقف إقليمية حتى لا يقع أي تضارب مع ولايات المجموعات، على وجه التّحديد.
    Toutefois, il ne voit aucun conflit entre les lois de l'État et la nouvelle loi sur les droits de l'enfant dans ce domaine. UN وأضاف أنه لا يرى، مع ذلك، أي تضارب بين قوانين الولايات وقانون حقوق الطفل الجديد في ذلك المجال.
    Il n'y a pas le moindre conflit avec l'obligation incombant aux États de veiller à ce que la dignité humaine et l'intégrité physique des enfants, de même que des autres membres de la famille, bénéficient d'une protection entière dans la famille. UN ولا يوجد أي تضارب أياً كانت طبيعته مع التزام الدول بضمان حماية الكرامة الإنسانية والسلامة الجسدية للأطفال داخل الأسرة حماية كاملة على غرار أفراد الأسرة الآخرين.
    Il n'existe donc pas de conflit d'intérêts de la part du Groupe dans le cadre de la présente répartition des fonctions; UN ولذلك، لا يوجد أي تضارب في المصالح من جانب الوحدة في إطار التوزيع الحالي للمهام؛
    17.2 À toute séance à laquelle il assiste, tout membre est tenu de révéler tous les conflits d'intérêts dès qu'ils se posent. UN 17-2 يطلب من كل عضو أن يكشف عن أي تضارب في المصالح فور نشوئها خلال أي جلسة يحضرها العضو.
    Le Comité peut également émettre des directives sur la procédure de promulgation des lois en vue de résoudre un conflit entre le droit érythréen et la Convention. UN ويمكن أيضا لهذه اللجنة تقديم توجيه بشأن كيفية إصدار تشريع لحل أي تضارب بين القانون الإريتري والاتفاقية.
    Cela étant, on voit mal comment le droit ou l'obligation peuvent être ensuite «exécutés» par un document papier, ou comment on peut résoudre les contradictions éventuelles entre les deux modalités. UN وإذا كان اﻷمر كذلك، فليس من الجلي كيف يمكن فيما بعد تنفيذ هذا الحق أو الالتزام بمستند ورقي، أو كيف يمكن حل أي تضارب بين كلا اﻹجراءين.
    Il n'y a pas lieu d'incorporer mot pour mot les dispositions de la Convention dans la législation interne; il suffit de s'assurer qu'il n'y a pas de contradiction entre les deux. UN ولا يلزم أن تدمج حرفيا أحكام الاتفاقية في القانون الداخلي، بل يكفي ألا يكون هناك أي تضارب بين الاثنين.
    Il a été décidé que les organismes souhaitant utiliser le taux UNORE au lieu du cours du jour devraient démontrer que cela ne fausse pas l'évaluation. UN فقد تقرر بالنسبة إلى المنظمات الراغبة في استخدام السعر الصرف الرسمي لأمم المتحدة بدلاً من سعر الصرف الفوري أن تثبت عدم تسبب ذلك في أي تضارب مادي.
    Ce genre d'arrangement permettrait aussi d'éviter que des conflits d'intérêts ne surgissent concernant le Secrétaire général ou le secrétariat, les membres du Conseil étant alors assurés d'obtenir un concours et des avis impartiaux. UN ومن شأن هذا النوع من الآلية أيضا أن يكفل تجنب الأمين العام والأمانة أي تضارب محتمل في المصالح، مما يسمح لهما بتقديم المشورة والدعم لأعضاء المجلس بصورة محايدة.
    Le Comité a passé en revue tous les éléments du processus de production afin de déterminer s'il était conforme au processus d'appel mondial interorganisations, et il n'a relevé aucune divergence. UN واستعرض المجلس عملية التنفيذ بأكملها ومدى مواءمتها لعملية النداء الموحد المشترك بين الوكالات، ولم يلاحظ وجود أي تضارب.
    En cas d'incompatibilité entre le présent Accord et la partie XI, les dispositions du présent Accord l'emportent. UN وفي حال وجود أي تضارب بين هذا الاتفاق والجزء الحادي عشر تكون العبرة بأحكام هذا الاتفاق.
    La meilleure méthode est sans doute d’envisager un minimum nécessaire éliminant les incompatibilités entre les marchés. UN ولعل أفضل وسيلة لطرق مسألة المواءمة هي التعامل معها باعتبارها حدا أدنى ضروريا لتلافي أي تضارب فيما بين اﻷسواق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus