"أي تقدم ملموس" - Traduction Arabe en Français

    • aucun progrès tangible
        
    • aucun progrès concret
        
    • aucun progrès significatif
        
    • des progrès tangibles
        
    • aucun progrès sensible
        
    • tout progrès concret
        
    • aucun progrès notable
        
    • aucun progrès visible
        
    • progrès concrets
        
    • à faire de progrès tangibles
        
    Toutefois, on n'a enregistré en la matière aucun progrès tangible jusqu'à présent. UN ولكن فيما يتصل بهذه المسألة أيضاً لم يحرز حتى اﻵن أي تقدم ملموس.
    Pratiquement aucun progrès tangible n'aura été accompli dans la mise en oeuvre de la Feuille de route du Quatuor. UN ولم يحدث أي تقدم ملموس يذكر في تنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية.
    Il est d'autant plus important que la Commission obtienne des résultats positifs et importants que les autres instances s'occupant du désarmement n'ont enregistré aucun progrès tangible. UN وتحقيق نتائج إيجابية وجوهرية في الهيئة أكثر أهمية في ضوء عدم إحراز أي تقدم ملموس في إطار محافل نزع السلاح الأخرى.
    Pourtant, en dépit de la série de discussions approfondies que nous avons tenues sur la façon dont il conviendrait de réformer le Conseil, nous ne voyons toujours aucun progrès concret. UN وعلى الرغم من سلسلة المناقشات الشاملة حول كيفية إصلاح المجلس، فإننا لم نتمكن بعد من إحراز أي تقدم ملموس.
    Ils ont noté avec inquiétude que, en dépit des demandes répétées des États non dotés d'armes nucléaires en faveur de telles garanties universelles et juridiquement contraignantes, aucun progrès significatif n'a été accompli en la matière. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم لأنه على الرغم من الطلبات التي تقدمها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية منذ زمن طويل للحصول على هذه الضمانات العالمية الملزمة قانوناً، لم يُحرز أي تقدم ملموس في هذا الصدد.
    Malgré le besoin urgent d'une action dans ce domaine, aucun pays et aucun organisme n'ont encore signalé des progrès tangibles pour ce qui est d'accorder une priorité élevée aux programmes visant à lutter contre la désertification et à remettre en état les terres dégradées. UN وعلى الرغم من الحاجة الملحة إلى اتخاذ إجراء في هذا الميدان، فلم يبلغ أي بلد أو وكالة عن إحراز أي تقدم ملموس فيما يتعلق بإيلاء أولوية عالية لبرامج مكافحة التصحر وإصلاح اﻷراضي المتدهورة.
    Au cours de la période considérée, l'application des normes dans le domaine des médias n'a enregistré aucun progrès sensible. UN 14 - لم يحرز أي تقدم ملموس في تنفيذ المعايير في ميدان وسائط الإعلام في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Depuis lors, aucun progrès tangible n'a été réalisé. UN ومنذ ذلك الوقت لم يحدث أي تقدم ملموس في المحاكمات.
    Ils se sont déclarés préoccupés par le fait que, bien que les États non dotés de l'arme nucléaire réclament depuis longtemps de telles assurances universelles et juridiquement contraignantes, aucun progrès tangible n'ait été accompli en ce sens. UN وأعربوا عن القلق أنه رغم الطالبات المقدَّمة منذ أمد طويل من جانب الدول غير الحائزة للأسلحة النووية للحصول على هذه الضمانات العالمية الملزمة قانونياً فلم يتم إحراز أي تقدم ملموس في هذا الصدد.
    La Bosnie-Herzégovine n'a réalisé aucun progrès tangible sur la voie de son intégration euro-atlantique et de ses réformes structurelles. UN 7 - ولم تحقق البوسنة والهرسك أي تقدم ملموس على طريق الاندماج في المنطقة الأوروأطلسية وإحداث إصلاحات بنيوية.
    aucun progrès tangible n'a été enregistré pour remplir la condition posée comme préalable à l'activation du Plan d'action pour l'adhésion à l'OTAN. UN 9 - ولم يسجَّل أي تقدم ملموس في الوفاء بالشرط المتبقي لتفعيل خطة العمل المتعلقة بالعضوية في منظمة حلف شمال الأطلسي.
    S'agissant de la condition à remplir comme préalable à l'activation du Plan d'action pour l'adhésion à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), aucun progrès tangible n'a été enregistré. UN 5 - ولم يسجل أي تقدم ملموس في استيفاء الشروط اللازمة لتفعيل خطة عمل عضوية منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Cependant, en dépit des mesures concrètes adoptées par le Liban et des nombreux engagements assumés par la République arabe syrienne, aucun progrès tangible n'a été accompli. UN ولكن على الرغم من الخطوات الملموسة التي اتخذها لبنان والتعهدات العديدة الصادرة عن الجمهورية العربية السورية، لم يحرز أي تقدم ملموس.
    À cette session, aucun progrès concret n'a été enregistré sur les questions primordiales de la sécurité, de la démocratie et de la transition. UN ولم يحرز في هذه الدورة أي تقدم ملموس بشأن المسائل الأساسية المتصلة بالأمن والديمقراطية والتحول.
    De fait, aucun progrès concret n'a été enregistré vers le règlement des questions de la pauvreté, de la dette extérieure, des stupéfiants, du crime organisé, de l'écart grandissant entre les nantis et les démunis ainsi que des crises écologiques. UN والواقع أنه لم يسجل أي تقدم ملموس في تناول قضايا الفقر والدين الخارجي والمخدرات والجريمة المنظمة والفجوة المتزايدة الاتساع بين اﻷغنياء والفقراء وأزمات البيئة.
    aucun progrès concret n'a été réalisé en ce qui concerne la création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires et la Conférence du désarmement n'a pas encore abouti à un consensus sur son propre programme de travail. UN ولم يحصل أي تقدم ملموس في إنشاء مناطق جديدة منزوعة السلاح النووي ولا يزال مؤتمر نزع السلاح ينتظر التوصل إلى توافق في الآراء حول جدول أعماله.
    Les auteurs de la communication conjointe no 4 relèvent que bien que l'Égypte ait accepté, en 2010, les recommandations 32 et 41 du Groupe de travail de l'EPU, aucun progrès significatif n'a été observé à ce jour en ce qui concerne la violence contre les femmes. UN ولاحظت الورقة المشتركة 4 عدم إحراز أي تقدم ملموس في مكافحة العنف ضد المرأة، على الرغم من قبول مصر للتوصيتين 32 و41 المقدمتين من الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل في عام 2010(113).
    Il demande si des progrès tangibles ont été réalisés et quelles mesures concrètes la communauté internationale a prises dans le cadre des Nations Unies, en particulier en ce qui concerne la fourniture de l'aide alimentaire aux victimes des catastrophes naturelles qui se sont produites récemment. UN وتساءل عما إذا كان قد تحقق أي تقدم ملموس وعن ماهية أية تدابير ملموسة اتخذها المجتمع الدولي في إطار الأمم المتحدة، لا سيما بصدد إيصال الغذاء إلى ضحايا الكوارث الطبيعية التي حدثت في الآونة الأخيرة.
    Si le programme " Ayalzat " continue à favoriser l'emploi des femmes et d'encourager le développement des entreprises féminines, on n'observe dans les faits aucun progrès sensible. UN وبالرغم من أن برنامج " ايالزات " يهدف إلى تخصيص حصص لعمالة المرأة وتشجيع المرأة على الاشتغال باﻷعمال الحرة، لم يحرز في الواقع أي تقدم ملموس.
    Devant l'absence de tout progrès concret dans les négociations de paix et devant la menace que fait peser sur ce processus l'intransigeance obstinée d'Israël, c'est encore au Conseil qu'il incombe de prouver que ses résolutions sont respectées et appliquées. UN وبالنظر إلى عدم إحراز أي تقدم ملموس في محادثات السلم والخطر الذي يشكله استمرار تعنت اسرائيل في هذه العملية، فإنه ما زال يتعين على مجلس اﻷمن أن يثبت أن قراراته تحترم وتنفذ.
    Cependant, aucun progrès notable n'a été réalisé en ce qui concerne la recherche des archives nationales du Koweït et aucune information digne de foi n'a été communiquée sur ce qu'elles sont devenues ou sur le lieu où elles se trouvent. UN غير أنه لم يحرز أي تقدم ملموس في البحث عن المحفوظات الوطنية الكويتية، ولم تظهر أي معلومات موثوقة عن مصيرها أو مكانها.
    Le Conseil regrette de constater que, malgré des efforts acharnés pour relancer le processus de paix, aucun progrès visible n'a été réalisé au sujet des questions clefs d'un règlement — le statut politique futur de l'Abkhazie et le retour définitif des réfugiés et des personnes déplacées. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن أسفه ﻷنه على الرغم من الجهود الشاقة التي بذلت ﻹعادة تنشيط عملية السلام، لم يتحقق أي تقدم ملموس بشأن المسألتين الرئيسيتين للتسوية، وهما المركز السياسي المقبل ﻷبخازيا والعودة الدائمة للاجئين والمشردين.
    Cette attitude négative et intransigeante adoptée par Israël dans les négociations multilatérales a empêché le Groupe de réaliser des progrès concrets. UN إن هذا الموقف السلبي والمتعنت الذي تقفه إسرائيل في فريق عمل الرقابة على التسلح واﻷمن اﻹقليمي في محادثات السلام المتعددة اﻷطراف قد أعاق حدوث أي تقدم ملموس في أعمال هذا الفريق.
    Pendant la période considérée, les autorités bosniennes n'ont pas réussi à faire de progrès tangibles pour atteindre les autres objectifs préalables à la fermeture du Bureau du Haut-Représentant, fixés par le Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix. UN ٨ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تحرز سلطات البوسنة والهرسك أي تقدم ملموس نحو تحقيق الأهداف المتبقية التي حددها المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام كشروط مسبقة لإغلاق مكتب الممثل السامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus