Ainsi, 120 bureaux de pays n'ont réalisé aucune évaluation d'effets directs. | UN | ولم تُجر أي تقييمات للنتائج في 120 مكتبا قطريا. |
aucune évaluation conjointe n'a été effectuée, la composante humanitaire de la Mission n'ayant pas été opérationnelle avant février 2005. | UN | لم تجر أي تقييمات مشتركة دورية لأنه لم يكن للبعثة حضور تشغيلي في المجال الإنساني قبل شباط/فبراير 2005. |
Il leur est impossible en outre, étant donné la situation qui règne dans la région au regard de la sécurité, d'entreprendre présentement aucune évaluation détaillée. | UN | كما أنه نظرا للحالة اﻷمنية في المنطقة، لا يمكن إجراء أي تقييمات مفصلة في الوقت الحاضر. |
Le Sous-Comité du CAC est chargé de suivre les progrès réalisés dans l'application de l'ensemble du Plan d'action et de proposer toute évaluation nécessaire. | UN | وتتحمل اللجنة الفرعية المعنية بمكافحة المخدرات المسؤولية عن رصد التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل ككل وعن اقتراح أي تقييمات قد تظهر الحاجة إليها. |
La Commission souhaiterait obtenir copie de toute évaluation du programme MSE et de son impact sur le chômage, comme demandé dans la partie VI du formulaire de rapport. | UN | وتود اللجنة الحصول على نسخة من أي تقييمات لبرنامج المؤسسات التجارية الضئيلة والصغيرة وأثره على البطالة، وهو ما يطلبه الجزء السادس من استمارة التقرير. |
Des 18 programmes de pays qui ont pris fin en 2009, cinq n'avaient pas prévu d'évaluations des effets directs, bien qu'une telle évaluation n'ait pas été réalisée. | UN | ومن أصل البرامج القطرية الـ 18 المنتهية في عام 2009، لم تنفذ 5 برامج منها أي تقييمات للنتائج أو لم تخطط لها. |
Un total de 25,9 % des entités ont indiqué que l'indicateur ne s'appliquait pas à leurs activités, soit parce qu'aucune évaluation n'avait été faite, soit du fait du caractère hautement technique des activités en question. | UN | وأفاد ما مجموعه 25.9 في المائة من الكيانات بأن ذلك المؤشر لا ينطبق على حالتها تحديدا، إما لأن الكيان لم يُجر أي تقييمات وإما أن ذلك نجم عن كون أعماله ذات طبيعة تقنية للغاية. |
aucune évaluation des eaux souterraines n'a été reçue des missions. | UN | ولم ترد أي تقييمات بشأن المياه الجوفية من البعثات |
En conséquence, la presse ouzbèke ne propose aucune évaluation indépendante des événements, mais uniquement les versions officielles. | UN | وبالتالي، فإن صحافة أوزبكستان تخلو من أي تقييمات مستقلة للأحداث ولا تتضمن سوى الروايات الرسمية لها. |
aucune évaluation de ces coûts de restructuration assumés par les producteurs n'a été publiée. | UN | ولا توجد في الأدبيات أي تقييمات لهذا النوع من تكاليف إعادة التنظيم التي يتكبدها المنتجون. |
Or, aucune évaluation d'impact en profondeur des essais nucléaires français dans le Pacifique Sud n'a été faite. | UN | ولم تجر على اﻹطلاق أي تقييمات متعمقة وشاملة لﻵثار البيئية لبرنامج التجارب النووية الجوفية الفرنسية في جنوب المحيط الهادئ. |
403. Ce programme a débuté en 2006 et à l'heure actuelle, aucune évaluation ne permet d'en mesurer l'efficacité et l'impact sur la population d'étudiantes. | UN | 403- وقد بدأ هذا البرنامج في عام 2006؛ ولم تجر له حتى الآن أي تقييمات تمكّن من قياس فعاليته وتأثيره على الطالبات. |
Sur un échantillon de neuf contrats arrivant à expiration, portant sur 162,5 millions de dollars, aucune évaluation n'a pu être présentée pour des achats d'un montant total de 160,7 millions de dollars. | UN | وفي حالة 7 عقود من بين عينة من 9 عقود توشك مدة صلاحيتها على الانتهاء وكانت قد رصدت لها مبالغ قدرها 162.5 مليون دولار، لم تتوافر أي تقييمات للموردين فيما يتعلق بمشتريات قيمتها 160.7 مليون دولار. |
À la FISNUA, aucune évaluation des prestations des fournisseurs n'a été effectuée durant l'exercice 2011/12. | UN | لم تجر أي تقييمات لأداء البائعين في قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي خلال الفترة 2011/2012. |
Sur un total de 49 évaluations, neuf seulement se rapportaient à des situations de crise humanitaire, en dépit du montant élevé des investissements consentis dans ce domaine; par ailleurs, plusieurs pays connaissant de graves problèmes de dénutrition n'ont mené aucune évaluation ni aucune action relative à la nutrition au cours des dernières années. | UN | ٣٣٣ - ولم يتجاوز عدد التقييمات التي شملت الحالات الإنسانية 9 تقييمات من أصل 49 تقييما على الرغم من الاستثمار المرتفع في هذا المجال، ولم تجر العديد من البلدان التي توجد بها نسبة مرتفعة من نقص التغذية أي تقييمات أو تدخلات تغذوية في السنوات الأخيرة. |
On table également sur une augmentation au titre du suivi et de l'évaluation des programmes, puisque quatre postes qui étaient précédemment financés par des fonds à des fins générales le seront par des fonds alloués aux projets; par ailleurs, si aucune évaluation thématique n'a été effectuée en 2009, une au moins le sera au cours de l'exercice biennal 2010-2011. | UN | ومن المتوقع أيضا زيادات في إطار الرصد والتقييم البرنامجيين مع نقل أربع وظائف الآن إلى بند صناديق المشاريع بعد أن كانت تمول في السابق من بند الأموال العامة الغرض. كذلك، فلن تجرى أي تقييمات مواضيعية في عام 2009، ومع هذا، فسوف يُجرى على الأقل تقييم واحد من هذا القبيل خلال فترة السنتين 2010-2011. |
La croissance et le développement dans les territoires palestiniens occupés dépendent fondamentalement des conditions de paix et de sécurité telles qu'elles sont perçues, toute évaluation négative pouvant annihiler tous les progrès économiques, matériels et sociaux réalisés à un moment donné. | UN | ويتعلق مصير النمو والتنمية في الأراضي الفلسطينية المحتلة بصورة حرجة على الشروط المتصورة للسلام والأمن، حيث يمكن أن تؤدي أي تقييمات معاكسة إلى ضياع كل التقدم الاقتصادي والمادي والاجتماعي الذي تحقق حتى أي مرحلة بعينها. |
a) Tenir compte de toute évaluation pertinente du fonctionnement de la Convention et de ses organes déjà effectuée, ou devant être effectuée sous la direction de la Conférence des Parties, | UN | (أ) مراعاة أي تقييمات مهمة لأداء الاتفاقية والهيئات التابعة لها سواء كانت تجرى حالياً أو يزمع إجراؤها بتوجيه من مؤتمر الأطراف؛ |
91. Il sera tenu compte de toute évaluation qu'un pays aura faite lui-même et dont il aura communiqué les résultats au Secrétariat si cette évaluation permet de présenter à l'Assemblée générale et au Conseil des données objectives et actuelles qui soient utiles pour prendre des décisions. | UN | ١٩ - سيستفاد من أي تقييمات ﻵثار اﻷنشطة التنفيذية تجريها سلطات التقييم الوطنية وتقدمها لﻷمانة العامة، وذلك تمشيا مع الهدف العام المتمثل في تزويد الجمعية العامة والمجلس بالمعلومات الموضوعية والمفيدة وفي الوقت المناسب واللازمة لاتخاذ القرارات. |
Veuillez fournir des précisions et des données sur les activités organisées et le nombre de consultations assurées dans ces centres, ainsi que les résultats d'éventuelles évaluations. | UN | يرجى تقديم معلومات وبيانات عن الأنشطة وعدد المشورات التي قدمت، فضلا عن نتائج أي تقييمات أجريت. |
Le Groupe de la gestion des bâtiments des bureaux extérieurs a examiné l'ensemble de ces données, y compris les évaluations antérieures des bâtiments et des locaux. | UN | وقامت وحدة إدارة الممتلكات في الخارج باستعراض جميع المعلومات المتوافرة، شاملة أي تقييمات أجريت في السابق لحالة المباني والمنشآت. |