toute discrimination ou abus en matière d'information et de vérification en ce qui concerne les garanties doit être évité. | UN | فيجب تجنب أي تمييز أو إســاءة استخــدام لمعلومات الضمانات والتحقق. |
Le gouvernement et les entreprises doivent trouver des formes pacifiques et raisonnables de coexistence avec le mouvement syndical, excluant toute discrimination ou répression, directe ou indirecte. | UN | ويجب على الحكومة وأصحاب العمل إيجاد أشكال سلمية ومعقولة للتعايش مع الحركة النقابية، مع استثناء أي تمييز أو قمع مباشرين كانا او غير مباشرين. |
20. Intervenir avec détermination pour éliminer toute discrimination ou harcèlement à caractère racial à l'égard des élèves roms. | UN | 20- العمل بعزم على القضاء على أي تمييز أو مضايقة عنصرية ضد التلاميذ الغجر. |
Il n'existe aucune discrimination ou frein à la participation des femmes aux activités récréatives, aux sports et à tous les aspects de la vie culturelle. | UN | ليس هناك أي تمييز أو مانع لاشتراك المرأة في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية. |
Au plan politique, économique, social et culturel, aucune discrimination ni marginalisation n'est faite à l'endroit d'une quelconque ethnie. | UN | 3 - ولا يمارس أي تمييز أو تهميش على الإطلاق تجاه أية قبيلة على الصُّعُد السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي. |
Il n'existe aucune distinction ni restriction quant à l'exercice par les femmes de leurs droits dans ce domaine. | UN | ليس هناك أي تمييز أو تقييد يمنع تمتع النساء بحقوقهن في هذا المجال. |
L'État partie devrait faire savoir clairement et officiellement qu'il ne tolère aucune forme de stigmatisation sociale de l'homosexualité, de la bisexualité ou de la transsexualité, ni aucun acte de discrimination ou de violence fondé sur l'orientation sexuelle ou l'identité de genre. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعلن إعلاناً واضحاً ورسمياً أنها لا تقبل أي شكل من أشكال الوصم الاجتماعي للمثليين والمثليات ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، أو أي تمييز أو عنف ضد أي شخص بسبب ميوله الجنسية أو هويته الجنسانية. |
Elle s'enquerra également auprès du Gouvernement chypriote des résultats des mesures qu'il met actuellement en place pour éliminer toute forme de discrimination ou de harcèlement dont sont victimes les Chypriotes turcs qui résident dans la partie sud de l'île. | UN | كما ستقوم بمتابعة حكومة قبرص بشأن التدابير التي تتخذها ﻹزالة أي تمييز أو مضايقة ضد القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
20. Intervenir avec détermination pour éliminer toute discrimination ou harcèlement à caractère racial à l'égard des élèves roms. | UN | 20- العمل بعزم على القضاء على أي تمييز أو مضايقة عنصرية ضد التلاميذ الغجر. |
20. Intervenir avec détermination pour éliminer toute discrimination ou harcèlement à caractère racial à l'égard des élèves roms. | UN | 20- العمل بعزم على القضاء على أي تمييز أو مضايقة عنصرية ضد التلاميذ الغجر. |
20. Intervenir avec détermination pour éliminer toute discrimination ou harcèlement à caractère racial à l'égard des élèves roms. | UN | 20- العمل بعزم على القضاء على أي تمييز أو مضايقة عنصرية ضد التلاميذ الغجر. |
20. Intervenir avec détermination pour éliminer toute discrimination ou harcèlement à caractère racial à l'égard des élèves roms. | UN | 20- العمل بعزم على القضاء على أي تمييز أو مضايقة عنصرية ضد التلاميذ الغجر. |
117. Le Gouvernement était déterminé à lutter contre toute discrimination ou violence fondée sur l'orientation sexuelle et avait fait des déclarations dans ce sens. | UN | 117- والحكومة ملتزمة بمكافحة أي تمييز أو عنف ضد الأشخاص على أساس الميل الجنسي، وقد أبدت مواقف تعبر عن ذلك. |
1. Reconnaît que toute violation du principe fondamental de l'égalité et toute discrimination ou autre traitement différencié négatif à l'égard des personnes handicapées allant à l'encontre des Règles des Nations Unies pour l'égalisation des chances des handicapés portent atteinte aux droits fondamentaux des personnes handicapées; | UN | ١- تسلّم بأن أي انتهاك لمبدأ التكافؤ اﻷساسي، أو أي تمييز أو معاملة مختلفة أخرى للمعوقين لا تتمشى مع قواعد اﻷمم المتحدة الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، يعد انتهاكاً لحقوق اﻹنسان للمعوقين؛ |
Cette convention interdit toute discrimination ou différence fondée sur la race, le sexe, la langue, la religion, l'opinion politique ou toute autre opinion, l'origine nationale ou sociale, conçue pour détruire ou altérer l'égalité dans le domaine de l'enseignement. | UN | وتحظر هذه الاتفاقية أي تمييز أو اختلافات تستند إلى العنصر أو نوع الجنس، أو اللغة أو الدين أو الرأي سياسياً أو غير سياسي أو اﻷصل القومي أو الاجتماعي وتستهدف تدمير أو تقويض المساواة في اﻷعمال التي يجري القيام بها في ميدان التعليم أو تفضي إلى هذا التدمير أو التقويض. |
La mise en œuvre pleine et effective des droits de l'homme dans leur ensemble, sans aucune discrimination ou distinction, comme le stipulent les instruments européens et autres instruments internationaux en la matière, doit être assurée; | UN | من الواجب الإعمال الكامل والفعال لجميع حقوق الإنسان دون أي تمييز أو فرق، على النحو المنصوص عليه في صكوك حقوق الإنسان الأوروبية وغيرها؛ |
Le Gouvernement de la République socialiste du Viet Nam considère que, conformément au principe de l'égalité souveraine des états, ces pactes devraient être ouverts à la participation de tous les états sans aucune discrimination ou limitation. | UN | وترى الحكومة أن العهدين ينبغي أن يكونا مفتوحين لاشتراك جميع الدول دون أي تمييز أو قيد وفقاً لمبدأ تساوي الدول في السيادة. |
Le Gouvernement de la République socialiste du Viet Nam considère que, conformément au principe de l'égalité souveraine des États, ces pactes devraient être ouverts à la participation de tous les États sans aucune discrimination ou limitation. | UN | وترى الحكومة أن العهدين ينبغي أن يكونا مفتوحين لاشتراك جميع الدول دون أي تمييز أو قيد وفقاً لمبدأ تساوي الدول في السيادة. |
Les programmes d'insertion professionnelle n'opèrent aucune discrimination, ni ségrégation entre les jeunes. | UN | ولا تتضمن برامج الإدماج المهني أي تمييز أو فصل بين الشباب. |
Selon le principe d'égalité souveraine des États, les Pactes devraient être ouverts à la participation de tous les États sans aucune discrimination ni limitation. | UN | ويترتب على مبدأ مساواة الدول في السيادة أن باب الاشتراك في العهدين يجب أن يكون مفتوحا أمام جميع الدول بدون أي تمييز أو قيد. |
Il n'existe aucune distinction ni restriction quant à l'exercice par les femmes de leurs droits dans ce domaine. | UN | وليس ثمة أي تمييز أو تقييد فيما يتعلق بممارسة المرأة لحقوقها في هذا المضمار. |
L'État partie devrait faire savoir clairement et officiellement qu'il ne tolère aucune forme de stigmatisation sociale de l'homosexualité, de la bisexualité et de la transsexualité, ni aucun acte de discrimination ou de violence à l'égard de personnes en raison de leur orientation sexuelle ou de leur identité de genre. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعلن إعلاناً واضحاً ورسمياً أنها لا تقبل أي شكل من أشكال الوصم الاجتماعي للمثليين والمثليات ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، أو أي تمييز أو عنف ضد أي شخص بسبب ميوله الجنسية أو هويته الجنسانية. |
Équité: le système de rémunération veillera à la cohérence entre la rétribution fixée pour chacun des postes et les éléments constitutifs de ces derniers, en éliminant toute forme de discrimination ou d'inégalité de traitement; | UN | (ب) الإنصاف: يجب أن يكون الأجر المحدد لكل وظيفة متسقاً مع متطلبات الوظيفة، على نحو يستبعد أي تمييز أو معاملة غير متكافئة؛ |
Il est gratuit, obligatoire et sans discrimination ou exclusion. | UN | وهو مجاني وإلزامي ويتاح دون أي تمييز أو إقصاء. |