D'après l'article 3 de cette loi, la mise en œuvre de l'assistance sociale exclut toute discrimination directe ou indirecte fondée, notamment, sur le sexe et l'état familial. | UN | ووفقاً للمادة 3 من ذلك القانون، فإن تنفيذ المساعدة الاجتماعية يستبعد أي تمييز مباشر أو غير مباشر بسبب نوع الجنس أو الوضع العائلي، بالإضافة إلى قائمة بالأسباب الأخرى. |
Elle interdit toute discrimination, directe ou indirecte, pour divers motifs, y compris le sexe. | UN | ويحظر هذا القانون أي تمييز مباشر أو غير مباشر بناء على أسس متنوعة تتضمن نوع الجنس. |
Elle interdit toute discrimination directe ou indirecte pour quelque motif que ce soit. | UN | وينص على حظر أي تمييز مباشر أو غير مباشر على أي أساس. |
De même, l'article 16 du Code du travail interdit toute discrimination directe ou indirecte dans le domaine du travail et de l'emploi qui soit fondée sur la race, l'appartenance nationale, le sexe, la religion, les opinions politiques ou l'origine sociale. | UN | وبالمثل، تحظر المادة 16 من قانون العمل أي تمييز مباشر أو غير مباشر في مجال العمل والاستخدام يكون قائماً على العرق، أو الانتماء القومي، أو الجنس، أو الدين، أو الآراء السياسية أو الأصل الاجتماعي. |
Le Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth (FCO), dont relève le personnel en poste dans les missions diplomatiques, s’est fixé pour objectif de lutter contre la discrimination directe et indirecte dont pourraient faire l’objet ses employés et de promouvoir l’égalité des chances de l’ensemble de son personnel. | UN | ثمة هدف لوزارة الخارجية وشؤون الكمنولث، التي توفر الموظفين للبعثات الدبلوماسية البريطانية في الخارج، يتمثل في كفالة تحرر الموظفين من أي تمييز مباشر أو غير مباشر والترويج لثقافة تكافؤ الفرص لجميع الموظفين. |
32. La Constitution interdit toute discrimination directe ou indirecte de quelque nature que ce soit. | UN | 32- يحظر الدستور أي تمييز مباشر أو غير مباشر لأي سبب من الأسباب. |
12. Modifier les procédures de nomination et de sélection afin d'en éliminer toute discrimination directe ou indirecte à l'égard des mères et des pères; | UN | 12 - تنقيح إجراءات الاختيار والترشيح للقضاء على أي تمييز مباشر أو غير مباشر ضد الأم/الأب؛ |
La loi de 2008 sur l'égalité des chances interdit toute discrimination directe ou indirecte dans différents domaines, comme l'emploi, le recrutement, la promotion professionnelle, le traitement des personnes employées dans les secteurs public et privé, la prestation de services et l'accès à l'éducation. | UN | كذلك يحظر قانون تكافؤ الفرص لعام 2008 أي تمييز مباشر أو غير مباشر في مختلف المجالات، منها العمل، والتعيين، والترقية، ومعاملة الموظفين في القطاعين العام والخاص، وتقديم الخدمات، والحصول على التعليم. |
La loi interdit toute discrimination directe ou indirecte pour quelque motif que ce soit, notamment la race, la couleur, le sexe, la nationalité, l'origine sociale, la naissance, ou un statut analogue, les convictions religieuses, politiques ou autres, la propriété, la culture, la langue, l'âge et l'incapacité mentale ou physique. | UN | ويحظر القانون أي تمييز مباشر أو غير مباشر لأي سبب من الأسباب، بما في ذلك العرق واللون ونوع الجنس والقومية والأصل الاجتماعي والميلاد، أو أي مركز مماثل، والمعتقدات الدينية والسياسية وغيرها، والممتلكات والثقافة واللغة والسن والإعاقة النفسية والجسدية. |
Toute discrimination, directe ou indirecte et fondée sur quelque motif que ce soit, en particulier la race, le sexe, l'origine nationale, l'origine sociale, la naissance, la religion, les opinions politiques ou autres, le patrimoine, la culture, la langue, l'âge, ou le handicap mental ou physique est interdite. | UN | ويُحظَر أي تمييز مباشر أو غير مباشر قائم على أي أسس، ولا سيما العنصر أو الجنس أو الأصل القومي أو الأصل الاجتماعي، أو المولد أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو الثروة أو الثقافة أو اللغة أو السن أو الإعاقة الذهنية أو البدنية. |
Il félicite également l'État partie d'avoir passé la loi de la République de la Lituanie sur l'égalité de traitement, qui interdit toute discrimination directe ou indirecte fondée sur l'âge, les préférences sexuelles, l'invalidité, l'origine raciale ou ethnique, la religion ou les croyances, et qui offre des moyens de rendre effective l'égalité de traitement. | UN | وتثني أيضا على الدولة الطرف لإصدار قانون جمهورية ليتوانيا بشأن المعاملة المتساوية التي تحظر أي تمييز مباشر أو غير مباشر قائم على أساس السن، أو التوجه الجنسي، أو الإعاقة، أو الأصل السلالي أو العرقي، أو الدين، أو المعتقدات وينص على طرق تنفيذ المعاملة المتساوية. |
Toute discrimination, directe ou indirecte, pour quelque motif que ce soit, y compris ceux relatifs à la race, la couleur, le sexe, l'appartenance ethnique, la condition sociale, la naissance ou un statut similaire, la religion, les convictions politiques ou autres, la situation financière, la culture, la langue, l'âge ou l'incapacité mentale ou physique, est interdite. | UN | يحظر أي تمييز مباشر أو غير مباشر على أي أساس، بما فيه التمييز بسبب العنصر، أو اللون، أو الجنس، أو الانتساب العرقي، أو الخلفية الاجتماعية، أو الميلاد أو وضع مشابه، أو الدين، أو المعتقدات السياسية أو غيرها، أو الموقف المالي، أو الثقافة، أو اللغة، أو السن، أو الإعاقة العقلية أو البدنية. |
Il félicite également l'État partie d'avoir passé la loi de la République de la Lituanie sur l'égalité de traitement, qui interdit toute discrimination directe ou indirecte fondée sur l'âge, les préférences sexuelles, l'invalidité, l'origine raciale ou ethnique, la religion ou les croyances, et qui offre des moyens de rendre effective l'égalité de traitement. | UN | وتثني أيضا على الدولة الطرف لإصدار قانون جمهورية ليتوانيا بشأن المعاملة المتساوية التي تحظر أي تمييز مباشر أو غير مباشر قائم على أساس السن، أو التوجه الجنسي، أو الإعاقة، أو الأصل السلالي أو العرقي، أو الدين، أو المعتقدات وينص على طرق تنفيذ المعاملة المتساوية. |
toute discrimination directe ou indirecte fondée sur quelque critère que ce soit, notamment sur la race, le sexe, l'origine nationale, les origines sociales, la naissance, la religion, les opinions politiques ou autres, la situation financière, la culture, la langue, l'âge ou l'invalidité mentale ou physique est interdite. | UN | ويحظر الدستور أي تمييز مباشر أو غير مباشر يقوم على أي أساس، وبخاصة العرق، أو الجنس، أو الأصل القومي، أو الأصل الاجتماعي، أو المولد، أو الدين، أو الآراء السياسية أو غيرها، أو الوضع المالي، أو الثقافة، أو اللغة، أو العمر، أو الإعاقة الذهنية أو البدنية. |
33. La loi sur l'emploi (art. 4) dispose que toute discrimination directe ou indirecte pratiquée dans l'exercice du droit à l'emploi et fondée sur l'état de santé est également interdite. | UN | 33- ووفقاً لأحكام قانون العمالة() (المادة 4)، يُحظر كذلك أي تمييز مباشر أو غير مباشر في ممارسة الحق في العمل على أساس الحالة الصحية. |
En outre, les articles 12 et 39, paragraphe 2, du Traité ainsi que l'article 3, paragraphe 1, du Règlement (CEE) no 1408/71 précité interdisent toute discrimination directe ou indirecte exercée en raison de la nationalité au détriment des ressortissants des États membres ou des personnes à qui ledit règlement est applicable. | UN | 33- بالإضافة إلى ذلك، تحظر المادة 12 والفقرة 2 من المادة 39 من المعاهدة، وكذلك الفقرة 1 من المادة 3 من اللائحة التنظيمية 1408/71، أي تمييز مباشر أو غير مباشر يُمارس بسبب الجنسية على حساب رعايا الدول الأعضاء أو الأشخاص الذين تنطبق عليهم اللائحة التنظيمية المذكورة. |
Ainsi, la Constitution interdit tout acte de haine ou d'intolérance, ou d'incitation à la haine ou à l'intolérance, pour quelque motif que ce soit (art. 7); elle interdit en particulier toute discrimination, directe ou indirecte, pour quelque motif que ce soit (art. 8). | UN | ومن ثم فإن الدستور يحظر الإيذاء أو التحريض على الكراهية والتعصب على أي أساس من الأسس (المادة 7)؛ ويحظر على وجه الخصوص أي تمييز مباشر أو غير مباشر على أي أساس من الأسس (المادة 8). |
11.23 La loi sur l'égalité de traitement (no IX-1826 du 18 novembre 2003), qui entrera en vigueur le 1er janvier 2005 et qui interdit toute discrimination directe ou indirecte fondée sur l'âge, l'orientation sexuelle, l'invalidité, l'origine raciale ou ethnique, la religion ou les croyances et prévoit les modalités de mise en oeuvre du principe de l'égalité de traitement. | UN | 11-23 قانون جمهورية ليتوانيا بشأن المعاملة المتساوية (18 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، الرقم التاسعا - 1826)، والذي يبدأ نفاذه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005، وهوالذي يحظر أي تمييز مباشر أو غير مباشر استنادا إلى السن، أو التفضيللتوجه الجنسي أو الإعاقة، أو الأصل العنصري أو الإثني، أو الدين أو المعتقدات، وينص على طرق لتنفيذ المعاملة المتساوية. |
En outre, toute discrimination directe ou indirecte, pour quelque motif que ce soit, est interdite, y compris au motif de la race, de la couleur, du sexe, de la nationalité, de l'origine sociale, de la naissance ou de tout statut similaire, de la religion, des convictions politiques ou autres, de la fortune, de la culture, de la langue, de l'âge et du handicap mental ou physique (art. 39). | UN | وفضلاً عن ذلك، يُحظر أي تمييز مباشر أو غير مباشر لأي سبب من الأسباب، بما في ذلك ما يتم على أساس العنصر، أو اللون، أو الجنس، أو الانتماءات الوطنية، أو الخلفية الاجتماعية، أو حالة المولد وما شابهها، أو الدين، أو المعتقدات السياسية أو غير السياسية، أو حالة الملكية، أو الثقافة، أو اللغة، أو العمر، أو الإعاقة الذهنية أو البدنية (المادة 39). |
La loi sur l'assistance sociale interdit la discrimination (art. 3), à savoir toute discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe, la race, la couleur de la peau, l'identité ethnique, la religion ou la confession, le handicap, l'âge, l'orientation sexuelle, la situation matrimoniale ou l'origine, l'appartenance à des syndicats et autres organisations et mouvements publics, dans la mise en œuvre de l'assistance sociale. | UN | 178 - ويحظر قانون المساعدة الاجتماعية التمييز (المادة 3)، باستثناء أي تمييز مباشر أو غير مباشر في تنفيذ المساعدة الاجتماعية على أساس نوع الجنس، أو العرق، أو لون البشرة، أو الهوية الإثنية أو الدين أو العقيدة، أو الإعاقة، أو العمر، أو التوجه الجنسي، أو الحالة الاجتماعية أو المنشأ، أو العضوية في الاتحادات العمالية أو غيرها من المنظمات والحركات العامة. |
41. La directive 2000/43/CE relative à la mise en œuvre du principe de l'égalité de traitement entre les personnes sans distinction de race ou d'origine ethnique interdit dans le secteur public et dans le secteur privé toute discrimination directe et indirecte dans les domaines suivants: | UN | 41- ويشمل المبدأ التوجيهي 2000/43/EC المطبِّق لمبدأ المساواة في المعاملة بين الأشخاص بصرف النظر عن الأصل العرقي أو الإثني حظر أي تمييز مباشر أو غير مباشر في القطاعين العام والخاص في مجالات |