"أي جانب" - Traduction Arabe en Français

    • quel côté
        
    • quel camp
        
    • tout aspect
        
    • quel coté
        
    • quelque aspect que ce soit
        
    • 'autre partie
        
    • tous les aspects
        
    • un aspect quelconque
        
    • quel bord
        
    • aucune partie
        
    • des aspects
        
    • 'aucun aspect
        
    • tel ou tel aspect
        
    • quel parti
        
    Je sais de quel côté se placera un jour dans l'histoire mon pays, Saint-Kitts-et-Nevis. UN وأنا أعرف في أي جانب من جوانب التاريخ سيقف بلدي في نهاية المطاف.
    Vous pourrez alors décider de quel côté vous vous ranger. Open Subtitles عندها سيكون لديك القرار الى أي جانب ستنحاز
    L'avis consultatif rendu récemment par la Cour internationale de Justice, déclarant illégale la construction du mur dans le territoire occupé, montre clairement de quel côté se trouve le bon droit. UN تثبت الفتوى التي أصدرتها مؤخرا محكمة العدل الدولية التي أعلنت عدم شرعية بناء الجدار في الأراضي المحتلة اثباتا جليا إلى أي جانب يقف الحق القانوني.
    quand il découvrira la vérité, dans quel camp veux-tu être ? Open Subtitles عندما يعرف الحقيقة في أي جانب من السور سوف تكونين ؟
    Il a fait observer que le représentant de la Chine auprès du Fonds était présent dans la salle et serait prêt à expliquer tout aspect du programme pour la Chine qui bénéficie de l'appui du Fonds. UN وأشار إلى وجود ممثل صندوق الأمم المتحدة للسكان في الصين، في غرفة الاجتماعات، وأنه سيكون مستعدا لمناقشة أي جانب من جوانب البرنامج الذي يدعمه صندوق الأمم المتحدة للسكان في الصين.
    Vous ne saviez pas exactement ce qui vous frappait et vous ne saviez pas de quel côté ça allait venir. UN ولا أعلم بالضبط بماذا كانوا يضربونني ولا أدري من أي جانب سيأتي الضرب.
    De quel côté de cette guerre va pencher Mikkei ? Open Subtitles أي جانب من هذه الحرب الشركات هو ميكي تسقط على؟
    Peu importe de quel côté il est, on doit être prudents sur ce qu'on lui dit à partir maintenant. Open Subtitles مع أي جانب يكون اعتقد اننا يجب ان نكون علي حذر بما نتفوه به اليه من الان وصاعدا
    Ouai, t'es de quel côté Falco ? Open Subtitles نعم الى أي جانب أنت تنتمي اليه يافالكاو ؟
    Vous vouliez savoir quel côté de sa personnalité commandait Open Subtitles كنت أريد أن أعرف أي جانب من شخصيته و في القيادة
    Quand on lance une pièce, on sait de quel côté on veut qu'elle tombe. Open Subtitles من يرمي قطعة نقدية يعرف دائما على أي جانب يريدها
    Et de savoir dans quel camp je suis, enfin. Open Subtitles أنا سعيد لأنني أعرف أخيرا في أي جانب أقف
    Je sais dans quel camp je vais me battre : avec les Noirs. Open Subtitles وأنا أعرف في أي جانب سأقاتل سأقاتل في جانب السود
    Et, bien sûr, nous avons ordonné à César de licencier ses armées, mais s'il refuse, il nous faudra savoir dans quel camp tu es. Open Subtitles وبالطبع أمرنا قيصر ليحلّ الجيش، لكن لو رفض فسنحتاج أن نعرف إلى أي جانب ستكون.
    Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur tout aspect de ce rapport, veuillez contacter les interlocuteurs ci-après : UN جهات الاتصال: لمزيد من المعلومات بشأن أي جانب من جوانب هذا التقرير، الرجاء الاتصال بإحدى الجهتين التاليتين:
    Toutefois, l'assistance qu'un État peut fournir à un autre sur tout aspect de l'application de la résolution 1373 (2001) est une question dont ils peuvent convenir librement. UN غير أن المساعدة التي تقدمها دولة لدولة أخرى بخصوص أي جانب من جوانب تنفيذ القرار تتوقف على الاتفاق بين الدولتين.
    Il a dit qu'il n'a pas choisi de quel coté de la guerre il était. Open Subtitles قال بأنه لم يكن خياره في أي جانب من الحرب ليكون فيه.
    1. {Les membres du Comité de supervision de l'application conjointe et leurs suppléants} {n'}ont aucun intérêt pécuniaire ou financier dans quelque aspect que ce soit des projets exécutés au titre de l'article 6. UN {لا تكون لأعضاء لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك، بمن فيهم أعضاؤها المناوبون،} أي مصالح نقدية أو مالية في أي جانب من جوانب مشروع ما من المشاريع المنفذة في إطار البند 6.
    Aucune des deux parties ne devrait essayer d'imposer son système à l'autre partie ou de l'annexer. UN وينبغي ألا يحاول أي جانب أن يفرض نظامه على اﻵخر وأن يستوعب اﻵخر.
    L'Administration continuera à faire en sorte que tous les aspects pertinents de la mise en service du Sédoc dans les bureaux hors siège soient présentés dans les mises à jour de la stratégie. UN وستواصل الإدارة العمل على كفالة إدراج أي جانب ذي صلة من جوانب تنفيذ نظام الوثائق الرسمية في المكاتب خارج المقر في المعلومات المستكملة عن استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Le Front POLISARIO et l'Algérie sont tous deux opposés à l'examen d'un aspect quelconque du Plan de paix, à moins que le Maroc n'accepte de le soutenir. UN فكل من جبهة البوليساريو والجزائر تعارضان مسألة مناقشة أي جانب من جوانب خطة العمل ما لم يوافق عليها المغرب.
    J'ai besoin de savoir de quel bord je suis. Open Subtitles أَحتاجُ لمعْرِفة انا على أي جانب.
    En réponse, le représentant de l'Algérie a déclaré qu'il n'avait porté d'accusation contre aucune partie mais lancé un appel à la coopération nécessaire pour pouvoir progresser. UN وردا على ذلك، قال ممثل الجزائر إنه لم يوجه أية اتهامات إلى أي جانب ولكنه ناشد من أجل التعاون للمضي قدما.
    Nous ne sommes opposés à aucun des aspects de l'action de la Conférence du désarmement. UN ولسنا ضد أي جانب من الجوانب المتصلة بالسياسية العامة لمؤتمر نزع السلاح.
    aucun aspect ne doit être plus strictement appliqué ou nécessiter une mise en œuvre plus stricte qu'un autre. UN ولا ينبغي إنفاذ أي جانب بصرامة أكثر من أي جانب آخر أو أن يتطلب تنفيذه ذلك.
    La décision de modifier tel ou tel aspect du contenu ou du traitement a des répercussions sur de nombreuses activités au sein du système statistique. UN وتترتب على أية قرارات بتغيير أي جانب من المحتوى أو من عملية التجهيز انعكاسات على العديد من الأنشطة ضمن النظام الإحصائي.
    On me demande sans cesse pour quel parti Votre Grâce se déclarera. Open Subtitles أنا أتساءل بأستمرار على أي جانب من سموك ستعلن على نفسه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus