"أي حرمان من" - Traduction Arabe en Français

    • toute privation de
        
    • aucune atteinte à
        
    • la privation de
        
    Le recours des services de renseignement à des pouvoirs d'arrestation et de détention est soumis au même degré de contrôle que le recours à ces pouvoirs par les forces de l'ordre, et notamment à un contrôle judiciaire de la légalité de toute privation de liberté. UN ويخضع استخدام أجهزة الاستخبارات لأي سلطات توقيف واحتجاز لدرجة الرقابة ذاتها التي يخضع لها استخدام هيئات إنفاذ القانون لهذه السلطات، بما في ذلك المراجعة القضائية لمشروعية أي حرمان من الحرية.
    73. Conformément à la législation en vigueur, toute privation de liberté doit se faire de manière à ne pas porter atteinte à la dignité de la personne. UN 73- لا يجوز، وفقاً للتشريع الحالي، أن يتم أي حرمان من الحرية بصورة تهين كرامة الإنسان.
    Cependant, toute privation de la citoyenneté exige qu'il soit tenu dûment compte des garanties quant à la procédure et quant au fond, y compris le droit de recours devant un tribunal indépendant. UN غير أن أي حرمان من الجنسية من هذا القبيل ينبغي أن يجري في إطار المراعاة الواجبة للضمانات الإجرائية والموضوعية، بما في ذلك الحق في الطعن في القرار لدى محكمة مستقلة.
    Le dispositif juridique international relatif aux droits de l'homme prévoit que toute privation de liberté doit être fondée sur des motifs légaux et être conforme à des procédures prévues par la loi, que les détenus sont informés des raisons de leur détention, que les charges retenues contre eux leur sont rapidement notifiées, et qu'ils ont accès à un conseil. UN ويقضي الإطار القانوني الدولي لحقوق الإنسان بأن يكون أي حرمان من الحرية مستنداً إلى أسباب وإجراءات ينص عليها القانون، وبأن يبلغ الأشخاص الذين يتم توقيفهم بأسباب التوقيف وبأن يبلغوا سريعاً بالتهم الموجهة إليهم، وبأن تتاح لهم فرصة الحصول على مساعدة محامٍ.
    En ce qui concerne la violation invoquée de l'article 25 c, il fait remarquer que les auteurs n'ont été victimes d'aucune atteinte à l'égalité en matière d'accès aux fonctions publiques. UN وفيما يتعلق بالانتهاك المدعى وقوعه للمادة 25(ج)، تذكر أن أصحاب البلاغ لم يعانوا من أي حرمان من المساواة في تقلد المناصب العامة.
    53. Selon ses méthodes de travail, le Groupe de travail considère la privation de liberté comme " arbitraire " lorsqu'elle correspond à l'une des trois catégories ci—après. UN 53- وفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، يعتبر الفريق أي حرمان من الحرية يتعرض له الشخص حرماناً " تعسفياً " يقع ضمن فئة من الفئات الثلاث المذكورة أدناه.
    Dans tous les cas, le droit belge prévient la clandestinité en imposant que toute privation de liberté s'effectue dans des lieux officiellement reconnus, réglementés, et contrôlés. UN 153- وفي جميع الحالات، يمنع القانون البلجيكي الاحتجاز السري ويقضي بأن يكون أي حرمان من الحرية في أماكن معترف بها رسمياً وخاضعة للأنظمة والمراقبة().
    b) Ne soient pas illégalement ou arbitrairement privées de leur liberté; ils veillent en outre à ce que toute privation de liberté soit conforme à la loi et à ce qu'en aucun cas, l'existence d'un handicap ne justifie une privation de liberté. UN (ب) عدم حرمانهم من حريتهم بشكل غير قانوني أو بشكل تعسفي وأن يكون أي حرمان من الحرية متسقا مع القانون، وألا يستند بأي حال من الأحوال إلى الإعاقة.
    b) Ne soient pas privées de liberté de façon illégale ou arbitraire; ils veillent en outre à ce que toute privation de liberté soit conforme à la loi et à ce qu'en aucun cas l'existence d'un handicap ne justifie une privation de liberté. UN (ب) عدم حرمانهم من حريتهم بشكل غير قانوني أو بشكل تعسفي وأن يكون أي حرمان من الحرية متسقا مع القانون، وألا يستند بأي حال من الأحوال إلى الإعاقة.
    Cette position dérive du droit international des droits de l'homme qui interdit les privations arbitraires de liberté, de la Constitution des Pays-Bas, qui interdit explicitement toute privation de liberté non justifiée par une loi écrite, et de l'article 2 de la loi sur l'extradition, qui dispose qu'une extradition ne peut avoir lieu que sur la base d'un traité auquel les Pays-Bas sont parties. UN وهذا الموقف مستمد من ناحية من القانون الدولي لحقوق الإنسان الذي يحظر حالات الحرمان التعسفية من الحرية وكذلك من دستور هولندا الذي يحظر صراحة أي حرمان من الحرية لا يستند إلى قاعدة مدوّنة من قواعد القانون وكذلك من المادة 2 من قانون التسليم التي تنص على ألا يتم التسليم إلا على أساس معاهدة تكون هولندا طرفاً فيها.
    b) Ne soient pas privées de leur liberté de façon illégale ou arbitraire ; ils veillent en outre à ce que toute privation de liberté soit conforme à la loi et à ce qu'en aucun cas l'existence d'un handicap ne justifie une privation de liberté. UN (ب) عدم حرمانهم من حريتهم بشكل غير قانوني أو بشكل تعسفي وأن يكون أي حرمان من الحرية متسقا مع القانون، وألا يكون وجود الإعاقة مبررا بأي حال من الأحوال لأي حرمان من الحرية.
    S'il est indéniable que toute privation de liberté peut causer un certain stress psychologique, ce stress ne constitue pas un traitement cruel, inhumain ou dégradant (et certainement pas une peine). UN وإذا كانت الدولة الطرف تعترف بأن أي حرمان من الحرية قد يتسبب في شيء من الإجهاد النفسي، فإن هذا الإجهاد لا يبلغ حد المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (وعليه، فهو بالتأكيد لا يشكل عقوبة).
    b) Ne soient pas privées de leur liberté illégalement ou arbitrairement, et à ce que toute privation de liberté soit conforme à la loi et qu'en aucun cas l'existence d'un handicap ne justifie une privation de liberté. UN (ب) عدم حرمانهم من حريتهم بشكل غير قانوني أو بشكل تعسفي وأن يكون أي حرمان من الحرية متسقا مع القانون وألا يستند بأي حال من الأحوال إلى الإعاقة.
    , ou arbitrairement de leur liberté, toute privation de liberté devant être conforme au droit et en aucun cas (exclusivement - Canada) motivée par l'existence d'un handicap. UN (ب) عدم حرمانهم من حريتهم() بشكل غير قانوني() أو بشكل تعسفي، وأن يكون أي حرمان من الحرية وفقا للقانون وغير مستند بأي حال من الأحوال إلى الإعاقة() (وحدها - كندا)؛
    b) Ne sont pas privés illégalement, ou arbitrairement de leur liberté toute privation de liberté devant être conforme au droit et en aucun cas motivée par l'existence d'un handicap. UN () بشكل غير قانوني() أو بشكل تعسفي وأن يكون أي حرمان من الحرية متسقا مع القانون وألا يستند بأي حال من الأحوال إلى الإعاقة().
    b) Ne soient pas privées de leur liberté de façon illégale ou arbitraire; ils veillent en outre à ce que toute privation de liberté soit conforme à la loi et à ce qu'en aucun cas l'existence d'un handicap ne justifie une privation de liberté. UN (ب) عدم حرمانهم من حريتهم بشكل غير قانوني أو بشكل تعسفي وأن يكون أي حرمان من الحرية متسقاً مع القانون، وألا يكون وجود الإعاقة مبرراً بأي حال من الأحوال لأي حرمان من الحرية.
    À cet égard, la < < régularité > > de la détention renvoie à l'obligation d'observer les normes de la législation nationale, mais exige de surcroît < < la conformité de toute privation de liberté au but de l'article 5 : protéger l'individu contre l'arbitraire > > . UN وفي هذا الخصوص، يشير مصطلح " شرعية " إلى الامتثال للقانون الوطني، ولكنه يشترط أيضا " أن يكون أي حرمان من الحرية متماشيا مع مقاصد المادة 5، أي حماية الفرد من التعسف " ().
    b) Ne soient pas privées de leur liberté illégalement ou arbitrairement, et à ce que toute privation de liberté soit conforme à la loi et en aucun cas [ne soit fondée uniquement [exclusivement] sur le handicap] [l'existence d'un handicap ne justifie une privation de liberté]. > > UN (ب) عدم حرمانهم من حريتهم بشكل غير قانوني أو بشكل تعسفي وأن يكون أي حرمان من الحرية متسقا مع القانون [وألا يستند بأي حال من الأحوال إلى الإعاقة وحدها [حصرا]] [ولا يجوز بأي حال من الأحوال تسويغ الحرمان من الحرية بوجود إعاقة] " . الفقرة 2
    En ce qui concerne la violation invoquée de l'article 25 c), il fait remarquer que les auteurs n'ont été victimes d'aucune atteinte à l'égalité en matière d'accès aux fonctions publiques. UN وفيما يتعلق بالانتهاك المدعى وقوعه للمادة 25(ج)، تذكر أن أصحاب البلاغ لم يعانوا من أي حرمان من المساواة في تقلد المناصب العامة.
    De manière générale, les traités relatifs aux droits de l'homme stipulent que la privation de vie ne doit en aucun cas être arbitraire. UN 32 - كقاعدة عامة، تنص معاهدات حقوق الإنسان على أن أي حرمان من الحياة يجب أن يكون غير تعسفي().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus