"أي حق آخر" - Traduction Arabe en Français

    • tout autre droit
        
    • aucun autre droit
        
    • un autre droit
        
    • autres droits
        
    • qu'aucun autre
        
    • chacun des autres
        
    Dans l'exécution de son mandat, le Fonds est appelé à mettre l'accent sur les questions macroéconomiques, plutôt que sur le droit à l'alimentation ou tout autre droit de l'homme. UN ويركز الصندوق عند تنفيذه لهذه الولاية على قضايا كلية، لا على الحق في الغذاء أو أي حق آخر من حقوق الإنسان.
    La liberté de circulation de ces derniers est extrêmement limitée, ce qui les prive de toute possibilité d'exercer tout autre droit. UN فحرية هؤلاء في التحرك مقيَّدة إلى أقصى الحدود لدرجة حرمانهم من الظروف الأساسية التي تتيح لهم ممارسة أي حق آخر.
    Les entreprises reconnaissent les droits liés au travail plus que tout autre droit de l'homme. UN تعترف مؤسسات الأعمال بحقوق العمال أكثر من أي حق آخر من حقوق الإنسان.
    L'enfant n'acquiert cependant aucun autre droit dérivant de la consanguinité. UN ومع ذلك، فالطفل لا يكتسب أي حق آخر ينشأ عن قرابة الرحم.
    Toutefois, l'enfant n'acquiert aucun autre droit par consanguinité. UN ومع ذلك فالطفل لا يكتسب أي حق آخر ينشأ عن قرابة الرحم.
    Sachant que tous les droits de l'homme sont inviolables et qu'aucun droit n'est supérieur aux autres, un progrès vers la réalisation d'un des droits quel qu'il soit ne peut compenser une détérioration concernant un autre droit. UN وبالنظر إلى أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق لا يجوز انتهاكها ولا يعلو أي منها على الآخر، فإن تحسن إعمال أي حق منها لا يمكن أن يكون على حساب تردي إعمال أي حق آخر.
    À l'instar de tout autre droit de l'homme, l'accès à la justice impose que des garanties soient instaurées pour en permettre le plein exercice. UN 67 - ومثل أي حق آخر من حقوق الإنسان، تتطلب إمكانية اللجوء إلى العدالة وضع نظام ضمانات لتسهيل ممارسته الكاملة.
    La délivrance d'un permis de construire ne confère ni n'entérine de droits de propriété, ni de droits d'utilisation, ni aucun autre droit, que ce soit sur le terrain à bâtir ou sur l'ouvrage érigé sur ce terrain, ni ne peut servir à étayer une prétention en matière de droit de propriété ou de tout autre droit sur le terrain ou sur l'ouvrage. UN ولا يُمنح إصدار ترخيص البناء أو يؤكد أي حق في الملكية أو في الاستخدام أو أي حق آخر في الأرض أو في الهياكل البنائية المقامة عليها. ولا يشكل ذلك بتا في مطالبات حقوق الملكية أو أي حقوق أخرى في الأرض أو في الهياكل البنائية المقامة عليها.
    4.4 En ce qui concerne le fond de l'affaire, l'État partie note que le droit invoqué par les auteurs au titre de l'article 26 du Pacte est un droit autonome, indépendant de tout autre droit garanti par le Pacte. UN 4-4 ومن ناحية الأسس الموضوعية للقضية، تلاحظ الدولة الطرف أن الحق بموجب المادة 26 من العهد الذي تذرع به صاحبا البلاغ هو حق قائم بذاته ومستقل عن أي حق آخر يكفله العهد.
    4.4 En ce qui concerne le fond de l'affaire, l'État partie note que le droit invoqué par les auteurs au titre de l'article 26 du Pacte est un droit autonome, indépendant de tout autre droit garanti par le Pacte. UN 4-4 ومن ناحية الأسس الموضوعية للقضية، تلاحظ الدولة الطرف أن الحق بموجب المادة 26 من العهد الذي تذرع به صاحبا البلاغ هو حق قائم بذاته ومستقل عن أي حق آخر يكفله العهد.
    72. Les indicateurs quantitatifs ne peuvent, au mieux, que donner une idée d'une partie de l'information susceptible de contribuer à la surveillance de la réalisation du droit à un logement convenable ou de tout autre droit de l'homme. UN 72- ولا تكشف المؤشرات الكمية، في أفضل الأحوال، إلا عن جزء من المعلومات التي يمكن أن تساعد على رصد إعمال الحق في السكن اللائق أو أي حق آخر من حقوق الإنسان.
    g) Exercer tout autre droit prévu dans la convention constitutive de sûreté (sauf s'il est contraire aux dispositions de la présente loi) ou dans une loi quelconque. UN (ز) ممارسة أي حق آخر منصوص عليه في الاتفاق الضماني (باستثناء ما يتعارض مع أحكام هذا القانون) أو في أي قانون.
    d) Exercer tout autre droit prévu dans la convention constitutive de sûreté ou dans une loi quelconque. UN (د) ممارسة أي حق آخر منصوص عليه في الاتفاق الضماني أو في أي قانون.
    d) Exercer tout autre droit prévu dans la convention constitutive de sûreté ou dans une loi quelconque. UN (د) ممارسة أي حق آخر منصوص عليه في الاتفاق الضماني أو في أي قانون.
    g) Exercer tout autre droit prévu dans la convention constitutive de sûreté (sauf s'il est contraire aux dispositions de la présente loi) ou dans une loi quelconque. UN )ز) ممارسة أي حق آخر منصوص عليه في الاتفاق الضماني (باستثناء ما يتعارض مع أحكام هذا القانون) أو في أي قانون آخر.
    Le Comité tient à souligner que tout régime de propriété intellectuelle qui empêche un État partie de s'acquitter de ses obligations fondamentales en matière de droits à la santé, à l'alimentation et à l'éducation, en particulier, ou de tout autre droit consacré dans le Pacte est incompatible avec les obligations juridiquement contraignantes dudit État partie. UN وتود اللجنة أن تؤكد أن أي نظام من أنظمة الملكية الفكرية يزيد من صعوبة امتثال الدولة الطرف لالتزاماتها الأساسية فيما يخص إعمال الحق في الصحة والغذاء والتعليم بصفة خاصة، أو أي حق آخر وارد في العهد، يعتبر نظاماً غير منسجم مع التعهدات الملزمة للدولة الطرف بموجب القانون.
    Les ressources allouées à la santé, à l'éducation et à l'alimentation devraient l'être sans qu'aucun autre droit de l'homme ou aucun autre objectif entrant dans le cadre d'un programme de développement ne soit sacrifié; elles devraient donc s'ajouter aux ressources prévues pour exécuter le programme de développement. UN وينبغي ألا يتم تخصيص الموارد للصحة والتعليم والغذاء على حساب أي حق آخر من حقوق الإنسان أو أي هدف آخر يشكل جزءاً من برنامج إنمائي؛ ولهذا ينبغي أن تكون موارد إضافية، بخلاف تلك المخصصة لتنفيذ برنامج التنمية.
    En conséquence, pour aller de l'avant dans la réalisation du droit au développement, il est nécessaire d'accomplir des progrès dans la réalisation d'au moins certains droits de l'homme, qu'ils soient civils, politiques, économiques, sociaux ou culturels, en veillant à ce qu'aucun autre droit ne soit affaibli ou violé. UN وبالتالي، فإن مطلب تحسين إعمال الحق في التنمية هو تعزيز أو تحسين إعمال بعض حقوق الإنسان على الأقل، سواء كانت هذه الحقوق مدنية أو سياسية أو اقتصادية أو ثقافية والحفاظ في الوقت نفسه على عدم تدهور أي حق آخر أو انتهاكه.
    Il serait également possible dans ce cadre qu'un pays donné choisisse de mettre l'accent sur la réalisation d'un autre droit, à condition qu'il s'appuie sur le contrat international et que l'action soit menée dans le cadre d'un plan de développement visant à réaliser tous les droits mentionnés ci-dessus. UN ولو اختار البلد المعني أي حق آخر لما كان في ذلك تضارب، مع هذا النهج، شريطة أن يُعمل البلد هذا الحق في إطار تعاقد دولي وأن يدمجه في خطة إنمائية ترمي إلى إعمال جميع الحقوق المبينة أعلاه.
    Dans la plupart de ces États, une sûreté réelle mobilière ou un autre droit inscrit dans un registre spécialisé ou annoté sur un certificat de propriété se voit accorder la priorité sur une sûreté inscrite dans un registre général ou qui devient opposable par une autre méthode que l'inscription dans un registre spécialisé ou l'annotation sur un certificat de propriété, sans tenir compte de ce qui intervient en premier. UN وفي معظم تلك الدول، يعطى الحق الضماني أو أي حق آخر يسجل في سجل متخصّص أو يؤشر بشأنه على شهادة الملكية أولوية على الحق الضماني المسجل في سجل عام أو يتحقق نفاذه تجاه الأطراف الثالثة بوسيلة أخرى خلاف التسجيل في سجل متخصّص أو التأشير بشأنه على شهادة الملكية، بصرف النظر عن أيها يحدث أولا.
    Le droit à l'alimentation, au même titre que chacun des autres droits de la personne, mérite tout l'intérêt de la Troisième Commission. UN والحق في الغذاء، شأنه شأن أي حق آخر من حقوق الإنسان، يستحق كامل اهتمام اللجنة الثالثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus