La communauté mondiale accorde une grande attention à cette région mais aucun gouvernement ne s'efforce de promouvoir un règlement équitable du problème timorais. | UN | ويولى المجتمع الدولي أهمية كبرى لهذه المنطقة وإن لم تقم أي حكومة بأي مسعى للتوصل إلى تسوية عادلة للمشكلة التيمورية. |
aucun gouvernement central effectif n'est en place depuis 1991. | UN | ولا توجد أي حكومة مركزية فعالة منذ عام 1991. |
Jusqu'à présent, aucun gouvernement n'a mené cette double action avec succès pendant plus de deux ans. | UN | ولم تقم أي حكومة إلى الآن بالجمع بين هذه الإجراءات بفعالية لفترة امتدت أكثر من سنتين. |
On a dit que l'avenir d'un gouvernement démocratique ne saurait être dissocié du contexte mondial dans lequel chaque société est appelée à fonctionner. | UN | لقد قيل إن مستقبل أي حكومة ديمقراطية لا يمكن أن ينفصل من السياق العالمي الذي لا بد أن تعمل فيه كل المجتمعات. |
Cela est aussi nécessaire et approprié que pour un gouvernement de déléguer la responsabilité d'une opération complexe à son service public. | UN | وهذا ضروري وصحيح بنفس الطريقة التي تفوض بها أي حكومة المسؤولية عن إدارة أي عملية معقدة إلى إدارة خدماتها العامة. |
Médecins sans frontières est une organisation totalement indépendante de tout gouvernement ou institution, ainsi que d’influences politiques, économiques, religieuses. | UN | وهي مستقلة تماماً عن أي حكومة أو مؤسسة أو عن جهات النفوذ السياسي والاقتصادي والديني. |
Article 4 : tout gouvernement constitué contre la volonté de la nation ou sous la supervision d'étrangers est rejeté et condamné. | UN | المادة ٤: أي حكومة تتألف ضد ارادة اﻷمة أو تحت اشراف اﻷجانب مرفوضة ومدانة. |
Il/elle ne sollicite ni n'accepte d'instructions d'aucun gouvernement ni d'aucune autre source. | UN | ولا يجوز له أن يقبل أو أن يلتمس تعليمات من أي حكومة أو أي مصدر آخر. |
La catastrophe provoquée par les inondations de 2010 était telle qu'aucun gouvernement n'aurait pu y faire face à lui seul. | UN | فحجم تلك الكارثة التي خلفتها فيضانات عام 2010 كان من الضخامة بحيث لا تستطيع أي حكومة وحدها التصرف حياله. |
Après avoir consulté le rapport, aucun gouvernement n'a opposé d'objection à ce qu'il soit divulgué à l'auteur de la demande. | UN | وبعد الاطلاع على التقرير، لم تثر أي حكومة اعتراضا على كشف التقرير لمقدم الطلب. |
aucun gouvernement ne saurait demeurer inactif alors que ses citoyens sont brutalement assassinés par des terroristes. | UN | ولا يمكن أن يُتوقّع من أي حكومة كانت أن تجلس مكتوفة الأيدي بينما يُقتل مواطنوها بوحشية على أيدي الإرهابيين. |
aucun gouvernement ne devrait rester sans rien faire face aux actes terroristes dont ses citoyens sont perpétuellement la cible. | UN | ولا يمكن أن يُتوقع من أي حكومة أن تقف مكتوفة الأيدي في مواجهة استمرار أعمال الإرهاب التي تستهدف مواطنيها. |
Dans l'exercice de leurs fonctions, les membres du personnel ne solliciteront et ne recevront d'instructions d'aucun gouvernement ni d'aucune autorité étrangère à la Société. | UN | لا يسعى الموظفون، لدى أداء مهامهم، إلى الحصول على تعليمات أو تلقيها من أي حكومة أو أي سلطة خارجة عن المؤسسة. |
Dans l'exercice de ses fonctions, le personnel ne sollicite ni n'accepte d'instructions d'aucun gouvernement ni d'aucune autorité extérieure à la Société. | UN | لا يسعى الموظفون عند اضطلاعهم بمهامهم إلى التماس أو تلقي تعليمات من أي حكومة أو أي سلطة خارج المؤسسة. |
Néanmoins, dans ce domaine, aucune demande n'a été passée au cours de cette période par un gouvernement. | UN | غير أن أي طلب في هذا الميدان لم يقدم من جانب أي حكومة أثناء هذه المدة. |
Une majorité parlementaire a toujours la possibilité de renverser un gouvernement. | UN | ويجب دائماً أن يكون باستطاعة أية أغلبية برلمانية أن تسقط أي حكومة. |
L'inclusion et les termes d'une réserve forment une part indissociable de tout consentement d'un gouvernement à être lié par le traité, sauf indication contraire. | UN | فإدراج أحد التحفظات وما له من شروط جزءٌ لا ينفصم عن قبول أي حكومة الالتزام بالمعاهدة، ما لم تعرب عن خلاف ذلك. |
Cela signifie notamment que tout gouvernement en désaccord avec le transfert de pouvoirs à la région pourrait, au moins en théorie, adopter des lois qui auraient pour effet de révoquer cet accord ou au moins d'en édulcorer les dispositions. | UN | وهذا يعني جملة أمور منها أن أي حكومة تكون غير موافقة على نقل السلطات إلى منطقة أراضي هضبة شيتاغونغ، يمكنها، نظريا، أن تضع تشريعات مؤداها نقض الاتفاق أو إضعاف أحكامه على الأقل. |
D'aucuns ont suggéré d'élargir le projet au-delà des officiers de migration pour y inclure la police, qui est une importante unité de protection dans tout gouvernement. | UN | مجال تركيز بعض موظفي الهجرة بحيث يشمل الشرطة التي تُعد وحدة حماية مهمة في أي حكومة. |
Le secrétariat de la Caisse a confirmé qu'il était disposé à entamer des consultations avec tout gouvernement intéressé dans le but éventuel de négocier un accord de transfert. | UN | وأكدت أمانة الصندوق استعدادها للشروع في محادثات مع أي حكومة يهمها الأمر، وذلك بهدف التفاوض إن أمكن بشأن اتفاقات النقل. |
Elle estime en outre qu'il faut veiller à ce que les membres des organes d'experts s'acquittent de leurs fonctions en toute indépendance et en toute impartialité et ne sollicitent ni ne reçoivent d'instructions de quelque gouvernement que ce soit. | UN | وأعربت عن اعتقادها علاوة على ذلك بأنه يجب الحرص على أن يقوم أعضاء هيئات الخبراء بالاضطلاع بمهامهم بكل استقلالية وبكل تجرد، وعلى عدم التماس أو تلقي أي تعليمات من أي حكومة كانت. |
Nous serons plus puissants que n'importe quel gouvernement. | Open Subtitles | نحن سنكون أكثر فاعلية و قوة من أي حكومة في العالم |
nul gouvernement ne saurait méconnaître de tels phénomènes ou s'en protéger. | UN | وليس باستطاعة أي حكومة أن تتجاهل هذه الظواهر أو أن تحمي نفسها منها. |
Le deuxième point, c'est que je n'ai pas encore formé de gouvernement. | UN | أما النقطة الثانية فهي أنني لم أشكّل بعد أي حكومة. |