En conséquence, elle n'a pu rendre aucun service consulaire ni percevoir aucun droit. | UN | وبالتالي لم تقدَّم أي خدمات قنصلية ولم تحصَّل أي رسوم قنصلية. |
De plus, il n'y a à l'heure actuelle aucun service d'appui existant pour améliorer la participation des femmes dans ce domaine. | UN | وعلاوةً على ذلك، لا توجد في الوقت الراهن أي خدمات دعم رسمية لتحسين مشاركة النساء في هذا المجال. |
Selon le requérant, aucun service n'a été fourni à Iraqi Airways après cette date. | UN | وبيّن صاحب المطالبة أنه لم يقدم أي خدمات إلى الخطوط الجوية العراقية بعد ذلك التاريخ. |
Les coopératives ne sont pas imposées pour tous les services rendus à leurs membres. | UN | والتعاونيات معفاة من الضرائب على أي خدمات تقدمها ﻷعضائها. |
Il s'agit de principes qui s'appliquent généralement à tout service, à la fabrication de tout produit et système téléinformatique. | UN | وعموما، تصدق هذه المبادئ على توفير أي خدمات أو صنع أي منتجات أو نظم تكنولوجية للإعلام أو الاتصالات. |
:: L'article 42 (no 42.4) du Règlement des radiocommunications, qui interdit aux stations d'aéronef en mer ou au-dessus de la mer d'effectuer un service de radiodiffusion; | UN | :: الفقرة الفرعية 4 من المادة 42 من نظم الاتصالات اللاسلكية للاتحاد، التي تحظر على المحطات المنشأة على متن طائرات تعمل في البحر أو فوق البحر تقديم أي خدمات للبث الإذاعي. |
Pour atteindre cet objectif, la Commission doit s'efforcer d'utiliser efficacement le temps et les ressources dont elle dispose, c'est-à-dire les services de conférence. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، يتعين على اللجنة أن تسعى الى استخدام الوقت والموارد المتاحة لها، أي خدمات المؤتمرات، بطريقة كفؤة. |
Le Comité note également qu'aucune information n'est disponible sur les éventuels services de soins et d'aide à la réadaptation, y compris la réadaptation physique et psychosociale et la réinsertion sociale, qui sont proposés aux victimes (art. 14). | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى غياب المعلومات عن أي خدمات للعلاج وإعادة التأهيل الاجتماعي المقدَّمة إلى الضحايا، بما في ذلك إعادة التأهيل الطبي والنفسي الاجتماعي (المادة 14). |
e) L'accès à tous autres services auxquels la législation rend ce règlement applicable. | UN | (ﻫ) الحصول على أي خدمات أخرى على النحو الذي يحدده القانون لأغراض هذه القواعد. |
En outre, la Division coordonne et contrôle les services fournis à l’ONU par d’autres organisations, à savoir des services de gestion des bâtiments, des services médicaux, des services d’imprimerie et des services de bibliothèque. | UN | وتقوم الشُعبة أيضا بتنسيق ورصد توفير الخدمات المقدمة إلى اﻷمم المتحدة من منظمات أخرى، أي خدمات إدارة المباني، والخدمات الطبية وخدمات الطباعة والمكتبة. |
aucun service de conférence n'est demandé entre le 5 et le 9 mars, période pendant laquelle le Comité tiendra des consultations informelles. | UN | ولا تطلب أي خدمات مؤتمرات للفترة من 5 إلى 9 آذار/مارس، التي ستجري اللجنة الخاصة خلالها مشاورات غير رسمية. |
En revanche, avant 1975, aucun service de base n'était offert dans la région et le taux de scolarisation était extrêmement bas. | UN | وفي المقابل، لم يكن هناك قبل عام 1975 أي خدمات أساسية تقدّم في المنطقة، وكانت معدلات الالتحاق بالمدارس منخفضة للغاية. |
L'UNOPS ne fournit aucun service non prévu dans un budget de projet approuvé par le Directeur exécutif ou son fondé de pouvoir. | UN | لا يقدم المكتب أي خدمات دون ميزانية للمشروع يقرها المدير التنفيذي أو مفوضه. |
Ce sont des agglomérations gigantesques où survivent de manière misérable des milliards d'être humains. Elles se transforment en masses ingérables, ne bénéficiant d'aucun service de base, qui vivent dans des conditions de survie minimales, voire inférieures au seuil de survie. | UN | إنها تجمعات ضخمة يعيش فيها مليارات من الناس عيشة بائسة في ظروف معيشية دنيا بل أقل من مستوى الكفاف، وتتحول إلى تكتلات يتعذر تدبير شؤونها ولا توجد فيها أي خدمات أساسية. |
Faute de prestataires féminins et de matériel approprié, cinq unités de santé du gouvernorat de Lahj et 11 de celui d'Abian n'avaient aucun service maternel. | UN | وهناك خمس وحدات صحية في محافظة لحج و 11 وحدة صحية في محافظة أبيان لا تقدم أي خدمات للأمهات لعدم وجود القائمين على توفير هذه الخدمات الصحية للإناث وعدم توافر المعدات الملائمة. |
Je ne propose aucun service. | Open Subtitles | لست أعرض أي خدمات |
tous les services fournis à la Commission préparatoire donneront donc lieu à un remboursement des frais encourus. | UN | وستؤدي أي خدمات تقدم إلى اللجنة التحضيرية هذه على أساس سداد التكاليف المتكبدة. |
tous les services fournis à la Commission préparatoire donneront donc lieu à un remboursement des frais encourus. | UN | وستؤدي أي خدمات تقدم إلى اللجنة التحضيرية هذه على أساس سداد التكاليف المتكبدة. |
Les communautés devraient être encouragées à mettre en place des plans visant à assurer la continuité des services essentiels en cas de pandémie et rétablir rapidement tous les services essentiels affectés pendant la phase de propagation de maladies infectieuses. | UN | وينبغي تشجيع المجتمعات المحلية على وضع خطط تضمن استمرار توفر الخدمات الأساسية في أوضاع الجوائح، وأن تستعاد على وجه السرعة أي خدمات أساسية تأثرت أثناء انتشار الأمراض المعدية. |
:: L'article 42, paragraphe 42.4, du Règlement des radiocommunications de l'Union internationale des télécommunications, qui interdit aux stations d'aéronefs en mer ou la survolant d'effectuer tout service de radiodiffusion; | UN | :: الفقرة الفرعية 4 من المادة 42 من أنظمة الاتصالات اللاسلكية للاتحاد، التي تحظر على المحطات المنشأة على متن طائرات تعمل في البحر أو فوق البحر توفير أي خدمات للبث الإذاعي. |
Ce type de centre travaille également sur des initiatives destinées à promouvoir et à faciliter le placement en famille d'accueil, l'adoption et tout service d'assistance ultérieure à destination des familles. | UN | ويعمل هذا النوع من المراكز أيضا على إطلاق مبادرات تهدف إلى تعزيز وتيسير الكفالة والتبني وتقديم أي خدمات دعم لاحقة إلى الأسر. |
Les services publics au sens de la définition d'un < < service fourni dans l'exercice du pouvoir gouvernemental > > − < < qui n'est fourni ni sur une base commerciale, ni en concurrence > > avec d'autres fournisseurs − sont généralement exclus de l'AGCS et de nombreux ACR. | UN | وإن الخدمات العامة المعرفة كخدمات تقدم في سياق ممارسة السلطة الحكومية - أي خدمات لا تقدم " على أساس تجاري " أو في " إطار المنافسة مع مقدمي خدمات آخرين " - تُستبعد عموماً من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات ومن الكثير من الاتفاقات التجارية الإقليمية. |
- Dans les activités d'intervention sur le marché du travail, c'est-à-dire les services de placement privés et publics; | UN | - في الأنشطة الخاصة بسياسة سوق العمل، أي خدمات التوظيف في الوظائف الخاصة والعامة؛ |
Le Comité note également qu'aucune information n'est disponible sur les éventuels services de soins et d'aide à la réadaptation, y compris la réadaptation physique et psychosociale et la réinsertion sociale, qui sont proposés aux victimes (art. 14). | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى غياب المعلومات عن أي خدمات للعلاج وإعادة التأهيل الاجتماعي المقدَّمة إلى الضحايا، بما في ذلك إعادة التأهيل الطبي والنفسي الاجتماعي (المادة 14). |
:: Fournir des services financiers ou tous autres services connexes ayant trait à un bien du type mentionné au paragraphe précédent, à des terroristes ou en leur faveur, à leur nom ou sur leur instruction ou à toute personne leur appartenant ou contrôlée par eux. | UN | :: توفير أي خدمات مالية أو أي خدمات ذات صلة فيما يتعلق بأي من الممتلكات المشار إليها في الفقرة أعلاه، لصالح أي إرهابي أو أي شخص آخر يعمل بتوجيه من إرهابي أو تحت سيطرته، أو باتجاه ذلك الإرهابي أو بناء على أمره. |
En outre, la Division coordonne et contrôle les services fournis à l’ONU par d’autres organisations, à savoir des services de gestion des bâtiments, des services médicaux, des services d’imprimerie et des services de bibliothèque. | UN | وتقوم الشُعبة أيضا بتنسيق ورصد توفير الخدمات المقدمة إلى اﻷمم المتحدة من منظمات أخرى، أي خدمات إدارة المباني، والخدمات الطبية وخدمات الطباعة والمكتبة. |
Ne me rends pas service. | Open Subtitles | من فضلك, لا تقدم لي أي خدمات |