"أي خلط" - Traduction Arabe en Français

    • toute confusion
        
    Les termes < < devoir > > et < < rôle > > sont appropriés, car ils évitent toute confusion avec le concept de responsabilité. UN وأوضحت أن مصطلحي ' ' الواجب`` و ' ' الدور`` مناسبان لأنهما يسمحان بتفادي أي خلط مع مفهوم المسؤولية.
    Il souhaite souligner la nécessité absolue d'éviter toute confusion des rôles qui pourrait découler d'une militarisation de l'assistance humanitaire. UN وتود اللجنة أن تؤكد على الضرورة المطلقة لتلافـي أي خلط للأدوار قد ينجم عن عسكرة المساعدة الإنسانية.
    Le guide doit éviter toute confusion entre la législation applicable à la création ou au fonctionnement des organes réglementaires et celle applicable à la conclusion ou l'exécution des contrats. UN فيجب أن يتجنب الدليل أي خلط بين التشريعات المنطبقة على إنشاء أو تشغيل هيئات المراقبة التنظيمية وبين التشريعات المنطبقة على إبرام العقود أو تنفيذها.
    Il a précisé que, pour éviter toute confusion à l'avenir, il écrirait à l'International Oceans Institute pour lui demander de veiller à ne pas donner une fausse image de l'Autorité et à ne pas l'impliquer dans ses travaux. UN وأعلن الأمين العام، أنه لتفادي أي خلط في الأمور في المستقبل، سيكتب إلى المعهد الدولي للمحيطات مطالبا إياه بضمان ألا يعطي فكرة خاطئة عن تمثيله للسلطة أو يعزو إليها الاشتراك في عمله.
    Cette règle est rigoureusement respectée par la Division des ressources humaines afin d'éviter toute confusion avec le reste des effectifs et de faire en sorte que les consultants ne puissent pas s'attendre à faire carrière. UN وتقوم شعبة الموارد البشرية بإنفاذ هذه القاعدة إنفاذاً صارماً لتجنب أي خلط بينهم وبين القوة العاملة للبنك الدولي والحيلولة دون نشوء توقعات وظيفية لدى الخبراء الاستشاريين.
    La délégation marocaine attend avec intérêt la publication en un volume unique du nouveau texte et du Guide législatif une publication qui éliminera toute confusion et facilitera l'usage des deux textes. UN ويتطلع وفده إلى النشر الموحد للنص الجديد بالإضافة إلى الدليل التشريعي السابق، مما سيحول دون وجود أي خلط ويسهّل استخدام هذه النصوص.
    Dans le cas du Darfour, il convient d'éviter toute confusion entre les mandats en faisant en sorte que ces activités soient directement supervisées par la MINUAD, et non par la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS), qui a des objectifs et responsabilités particuliers. UN وفي حالة دارفور، ينبغي تجنب أي خلط بين الولايات، والعمل لهذا الغرض على ضمان وضع هذه الأنشطة تحت الإشراف المباشر للعملية المختلطة لا بعثة الأمم المتحدة في السودان التي لها أهدافها ومسؤولياتها المحددة.
    Afin d'éviter toute confusion quant à la personne responsable en dernier ressort, le comité pourrait même nommer en son sein un coordonnateur. UN وسعياً لتلافي أي خلط للأمور بالنسبة لمن يتحمل المسؤولية في نهاية المطاف، يمكن حتى للجنة الثلاثية تعيين واحد من أعضائها منسقاً.
    Cette règle est rigoureusement respectée par la Division des ressources humaines afin d'éviter toute confusion avec le reste des effectifs et de faire en sorte que les consultants ne puissent pas s'attendre à faire carrière. UN وتقوم شعبة الموارد البشرية بإنفاذ هذه القاعدة إنفاذاً صارماً لتجنب أي خلط بينهم وبين القوة العاملة للبنك الدولي والحيلولة دون نشوء توقعات وظيفية لدى الخبراء الاستشاريين.
    Nous recommandons que dans les prochaines éditions du Rapport mondial sur le développement humain, le texte soit rédigé de façon à éviter toute confusion possible entre croissance absolue et croissance relative. UN 71 - نوصي باختيار النص في الإصدارات المقبلة من تقرير التنمية البشرية على نحو يحول دون أي خلط محتمل بين النمو المطلق والنمو النسبي.
    La Conférence a invité l'observateur à travailler avec le Comité au cas par cas pour tenter de clarifier toute confusion qui pourrait exister lorsqu'il s'agirait d'envisager l'inscription de nouveaux produits chimiques à l'annexe III de la Convention. UN 50 - دعا المؤتمر هذا المراقب للعمل مع اللجنة لمحاولة توضيح أي خلط قد يكون موجوداً عند بحث مواد كيميائية جديدة لإدراجها في المرفق الثاني للاتفاقية.
    L'Algérie souhaite donc voir, lors de la soixantième session de l'Assemblée générale, un accord sur un projet de convention générale qui comblerait ces lacunes, notamment parce qu'elle contiendrait une définition juridique du terrorisme et parce qu'elle délimiterait son champ d'application afin d'éviter toute confusion entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples pour la liberté et l'autodétermination. UN وذكر أن الجزائر تود، لذلك، أن يتم خلال الدورة الستين للجمعية العامة، الاتفاق على مشروع اتفاقية شاملة تسد هذه الفجوات، وخاصة بإدراج تعريف قانوني متفق عليه للإرهاب وتحديد نطاق تطبيق الاتفاقية، من أجل تجنب أي خلط بين الإرهاب وحق الشعوب المشروع في الحرية وتقرير المصير.
    63. Il a été proposé de réviser le chapeau du projet de recommandation 17 afin de confirmer que le résultat d'un regroupement des patrimoines était une procédure d'insolvabilité unique visant une seule entité et afin d'éviter toute confusion avec la coordination procédurale. UN 63- اقتُرح تنقيح فاتحة مشروع التوصية 17 من أجل تأكيد أن نتيجة التجميع الموضوعي هي القيام بإجراء إعسار وحيد لا يتعلق إلا بكيان واحد، ولتجنّب أي خلط مع تنسيق الإجراءات.
    Elle continue à demander la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au terrorisme international pour trouver des moyens de lutter contre ce fléau et parvenir à une définition claire du terrorisme de façon à éviter toute confusion avec la lutte légitime des peuples contre l'occupation étrangère et le droit à l'autodétermination. UN وإن وفده يواصل المطالبة بعقد دورة استثنائية للجمعية العامة مكرسة للإرهاب الدولي بغية إيجاد سبل ووسائل كفيلة بضبط هذا البلاء والتوصل إلى تعريف واضح للإرهاب لتفادي أي خلط مع الكفاح المشروع للشعوب ضد الاحتلال الأجنبي وحق تقرير المصير.
    Pour la même raison, on n'a pas employé l'expression < < agissant à titre officiel > > , pour éviter toute confusion avec la notion d'< < acte accompli à titre officiel > > . UN وللسبب نفسه، لم تستخدم عبارة " الذين يتصرفون بصفة رسمية " لتجنب أي خلط بين هذا المفهوم ومفهوم " الفعل المنفذ بصفة رسمية " .
    96. Afin d'éviter toute confusion, le Code du travail définit l'expression < < travailleur > > comme toute personne qui, quels que soient son sexe et sa nationalité, s'est engagée à mettre son activité, moyennant rémunération, sous la direction et l'autorité d'une autre personne physique ou morale, publique ou privée. UN 96- ولتفادي أي خلط نصت مدونة العمل على تعريف كلمة " عامل " بأنه أي شخص، مهما يكن جنسه أو جنسيته، يلتزم بأن يضع نشاطه، مقابل مكافأة، تحت إدارة شخص آخر أو تحت سلطته سواء كان هذا الشخص طبيعياً أو معنوياً وحكومياً أم خاصا.
    16. La Commission est à l'avantgarde du commerce électronique. Elle doit éviter toute confusion lorsqu'elle traite cette question si elle veut continuer de rendre le même niveau de service et conserver sa position de chef de file. UN 16 - واختتم كلمته قائلا إن اللجنة تحتل موقعا طليعيا في مجال التجارة الإلكترونية، ولذلك يجب أن تتجنب أي خلط في التعامل مع هذه المسألة الحيوية إذا أرادت الاستمرار في تقديم نفس المستوى من الخدمة والحفاظ على موقعها الريادي.
    M. Leanza (Italie) dit que le projet de directives sur les réserves aux traités présenté par la CDI ne vise pas à modifier le régime établi par les Conventions de Vienne de 1978 et 1986, mais à faire disparaître toute confusion qui pourrait naître de son interprétation. UN 1 - السيد لينـزا (إيطاليا) قال إن المشروع المطروح على اللجنة بشأن المبادئ التوجيهية للجنة المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات لم يقصد إلى تعديل نظام التحفظات المنشأ بواسطة اتفاقيتي جنيف لعام 1978 و1986 ولكنه بالأحرى يقصد إلى إزالة أي خلط فيما يتعلق بتفسيره.
    18. M. BUERGENTHAL propose de ne pas employer le mot " views " à la première ligne, dans le texte anglais, pour éviter toute confusion avec les " views " dont il est question à la deuxième ligne, et de se borner à demander comment " l'interprétation que fait le Comité du Pacte, ... est portée à l'attention " , etc. UN ٨١- السيد بورغنثال اقترح عدم استعمال كلمة " views " الواردة في الجملة اﻷولى من النص الانكليزي لمنع حدوث أي خلط بينها وبين كلمة " views " الواردة في الجملة الثانية، والاكتفاء بطلب معرفة الطريقة التي يتم بها إعلام ... بتفسير اللجنة للعهد " ، وما الى ذلك.
    Pour éviter toute confusion avec les contrats de prestation de service qui relevaient de la définition de la " transaction commerciale " et, à ce titre, de l'article 10, le mot " services " a été remplacé par " fonctions " Annuaire ... 1991, vol. II (deuxième partie), p. 43, par. 9. UN ولتجنب أي خلط مع عقود أداء الخدمات التي تدخل في تعريف " المعاملة التجارية " والتي تغطيها بالتالي المادة 10، فقد استعيض عن كلمة " خدمات " بكلمة " وظائف " (94). (92) حولية لجنة القانون الدولي، 1988، المجلد الثاني، الجزء الأول، الصفحتان 297 و298، الفقرة 132.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus