"أي دولة أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • tout autre État
        
    • un autre État
        
    • aucun autre État
        
    • d'autres États
        
    • tout autre pays
        
    • tout autre Etat
        
    • n'importe quel autre État
        
    • toute autre nation
        
    • tout État
        
    • 'un État
        
    • de tout autre
        
    • d'un autre Etat
        
    En conséquence, les membres ne doivent rendre compte qu'à leur propre conscience et à l'organe conventionnel concerné et non à leur État, ni tout autre État. UN وبناء على ذلك، لا يكون الأعضاء مسؤولين إلا أمام ضمائرهم وهيئة المعاهدة ذات الصلة وليس أمام دولهم أو أي دولة أخرى.
    un État palestinien indépendant doté de tous les droits et privilèges dont jouit tout autre État aurait dû être créé il y a longtemps déjà. UN إن قيام دولة فلسطينية مستقلة تتمتع بكامل الحقوق والامتيازات شأن أي دولة أخرى تأخر لوقت طويل.
    Israël, plus que tout autre État, a beaucoup investi dans la parole de M. Arafat. Nous ne pouvons plus ignorer sa duplicité. UN لقد علقت إسرائيل أكثر من أي دولة أخرى آمالا كبيرة على وعود السيد عرفات، ولن نستطيع بعد الآن تجاهل ازدواجيته.
    Toutefois, les États devraient incriminer de la même manière les actes commis contre un autre État. UN بيد أنه ينبغي للدول أن تجرِّم بالمثل الأعمال المرتكبة ضد أي دولة أخرى.
    Qui plus est, il désigne nommément Israël comme aucun autre État Membre de l'ONU ne l'est à la Première Commission. UN علاوة على ذلك، فهو يخص إسرائيل بالذكر على نحو لا تنتقى فيه داخل اللجنة الأولى أي دولة أخرى عضو في الأمم المتحدة.
    À cet égard, la question de la réciprocité présente un intérêt particulier pour l'Australie : un État qui a fait une promesse unilatérale peut-il être juridiquement lié sans pouvoir compter sur la réciprocité de la part de tout autre État ? UN وأضافت قائلة إنه من بين المجالات التي يهتم بها بلدها اهتماماً خاصاً مسألة المعاملة بالمثل: ما إذا كان يمكن إلزام دولة قدمت تعهداً بصورة انفرادية، قانوناً، دون توقع قيام أي دولة أخرى بمعاملتها بالمثل.
    L'emploi de l'expression < < tout autre État > > au singulier est manifestement délibéré. UN إن استخدام صيغة المفرد في عبارة " أي دولة أخرى " كان متعمَّـدا بشكل واضح.
    Sur la base de ce qui précède, l'Égypte réitère son rejet de l'acquisition d'armes nucléaires par Israël, par l'Iran et tout autre État au Moyen-Orient. UN وارتباطا بذلك، فإن مصر تؤكد على رفضها لحيازة إسرائيل أو إيران أو أي دولة أخرى في منطقة الشرق الأوسط للأسلحة النووية.
    Ainsi que d'autres délégations l'ont fait observer, tout État Partie peut présenter la candidature d'un juge ressortissant de tout autre État. UN كما ذكرت وفود أخرى، فإن القاضي الذي ترشحه دولة طرف يمكن أن يكون من رعايا أي دولة أخرى.
    C'est là une statistique qui démontre que les États-Unis ont recours à ces mesures unilatérales plus que tout autre État, et de loin. UN وتبين هذه اﻹحصائية أن الولايات المتحدة تلجأ إلى هذه التدابير الانفرادية أكثر من أي دولة أخرى بفرق كبير.
    Nous ferions de même avec tout autre État qui remplirait les conditions mentionnées dans la Charte. UN وهذا ما ينبغي أن نفعله مع أي دولة أخرى تفي بمتطلبات الميثاق.
    En conséquence, les membres ne doivent rendre compte qu'à leur propre conscience et à l'organe conventionnel concerné et non à leur État, ni tout autre État. UN وبناء على ذلك، لا يكون الأعضاء مسؤولين إلا أمام ضمائرهم وهيئة المعاهدة ذات الصلة وليس أمام دولهم أو أي دولة أخرى.
    Tel n'est le cas d'aucune ancienne république yougoslave, ni d'un autre État balkanique. UN ولا ينطبق ذلك على أي من الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة أو أي دولة أخرى من دول البلطيق.
    La force armée a été employée à l'intérieur des frontières territoriales du Rwanda sans la participation active d'un autre État. UN فاستخدام القوة المسلحة تم داخل حدود إقليم رواندا، ولم يتضمن مشاركة نشطة من جانب أي دولة أخرى.
    La force armée a été employée à l'intérieur des frontières territoriales du Rwanda sans la participation active d'un autre État. UN فاستخدام القوة المسلحة تم داخل حدود إقليم رواندا، ولم يتضمن مشاركة نشطة من جانب أي دولة أخرى.
    De plus, il n'appuie aucune activité mercenaire dans aucun autre État. UN بالإضافة إلى ذلك لا تؤيد الكويت أي نشاط يقوم به المرتزقة في أي دولة أخرى.
    Aucune demande tendant à conclure de tels accord n'a été reçue d'autres États. UN ولم تتلق أي طلبات تتعلق بإبرام مثل هذه الاتفاقات من أي دولة أخرى.
    35. Les étrangers sont autorisés à se rendre dans leur propre pays ou dans tout autre pays à tout moment après avoir présenté une garantie de départ. UN 35- أما فيما يخص الأجانب فيُسمح لهم بالمغادرة إلى بلادهم أو أي دولة أخرى في أي وقت بعد تقديم كفالة الخروج.
    Les crimes internationaux constituent des violations d'une obligation erga omnes, c'est—à—dire qu'ils fondent non seulement tout Etat qui a été directement lésé, mais aussi tout autre Etat à demander compte de son acte à l'Etat fautif. UN وتشكل الجرائم الدولية حالات خرق لالتزام في مواجهة الكافة، أي أنها توفﱢر اﻷساس لمساءلة الدولة مرتكبة الانتهاك ليس فقط تجاه أي دولة تكون قد عانت من الانتهاك بصورة مباشرة وإنما أيضا تجاه أي دولة أخرى.
    Comme n'importe quel autre État, Israël a droit à la paix et à la sécurité. UN ويحق لدولة إسرائيل التمتع بالسلام والأمن مثل أي دولة أخرى.
    Israël se défendra, comme le ferait toute autre nation, conformément au droit naturel que lui reconnaît l'Article 51 de la Charte des Nations Unies. UN فإسرائيل ستدافع عن نفسها كما تفعل أي دولة أخرى وفقا لحقها الطبيعي بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    32. Chaque Etat a le droit inaliénable de choisir son régime politique, économique, social et culturel, sans ingérence d'aucune sorte de la part d'un autre Etat. UN ٢٣ - ولكل دولة حق غير قابل للتصرف في اختيار نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية دون أي شكل من أشكال التدخل من أي دولة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus