"أي ذكر" - Traduction Arabe en Français

    • toute mention
        
    • aucune mention
        
    • citer
        
    • toute référence
        
    • dit
        
    • fait nulle
        
    • même pas été mentionnée
        
    • nulle mention
        
    toute mention sur la nature de la filiation est interdite dans les registres civils et dans tout document d'identité; UN ولا يتضمن السجل المدني أو الوثائق الثبوتية أي ذكر للحالة المدنية للأبوين؛
    Un orateur a regretté l'absence de toute mention relative à la distribution de produits contraceptifs. UN وأبدى أحد المتكلمين عدم الارتياح إزاء عدم وجود أي ذكر ﻹيصال وسائل منع الحمل.
    Et, pourtant, aucune mention n'en est faite dans le projet de résolution. UN بيد أننا لا نجد أي ذكر لذلك في مشروع القرار هذا.
    L'état complet et définitif ne contient aucune mention de l'échelle et de l'ampleur des besoins concernant la poursuite du programme. UN ولا يتضمن الوصف الوارد في اﻹعلان الكامل النهائي التام أي ذكر لحجم ونطاق متطلبات البرنامج.
    7. Dans le présent rapport, le Comité s'est abstenu de citer précisément les pièces confidentielles ou à diffusion restreinte qui lui ont été présentées ou ont été mises à sa disposition pour lui permettre de mener à bien ses travaux. UN 7- ولم يورد الفريق تحديداً، في صياغته لهذا التقرير، أي ذكر لما قدم أو أتيح له من وثائق مقيدة التوزيع أو غير متاحة للعموم لإتمام أعماله.
    Nous souhaiterions que toute référence à ce produit soit supprimée du DOD, faute de quoi ce document donnerait l'impression que le plomb tétraméthyle est encore utilisé et fabriqué. UN لذا نقترح حذف أي ذكر له من وثيقة توجيه القرار حيث عدم الحذف يعطي إنطباعاً بأنه لا يزال يُستخدم ويُصنع.
    Rien n'est dit des risques que doit gérer l'ONUDC pour exécuter les projets, ni des mesures qu'il compte prendre à cet effet. UN ولم يكن هناك أي ذكر للمخاطر التي يتعين على المكتب إدارتها من أجل إنجاز المشاريع، ولا لكيفية معالجة المخاطر.
    Il n'est fait nulle mention des rappels constants adressés au Gouvernement israélien sur l'incompatibilité de sa politique d'implantation avec ses obligations en vertu du droit international humanitaire et des résolutions spécifiques de l'ONU. UN ولم يرد أي ذكر للتذكيرات الموجهة مرارا وتكرارا إلى حكومة إسرائيل بأن سياستها الاستيطانية تتنافى والتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي وقرارات محددة صادرة عن الأمم المتحدة.
    Il est donc pour le moins étonnant que la signature de ce Traité, qui constitue un des événements les plus importants intervenus ces dernières années dans le domaine de la non-prolifération, n'ait même pas été mentionnée par le Département des affaires de désarmement dans sa déclaration d'ouverture devant la Commission. UN لذلك من المثير للدهشة أن يخلو البيان الافتتاحي، الذي أدلت به إدارة شؤون نزع السلاح أمام اللجنة، من أي ذكر للتوقيع على المعاهدة - وهي واحدة من أهم التطورات في السنوات الأخيرة في مجال عدم الانتشار.
    Il est inacceptable que des États membres continuent de refuser d'inclure toute mention des droits de l'homme dans les résolutions sur la question du Sahara occidental. UN ومن غير المقبول أن تواصل بعض الدول الأعضاء رفض إدراج أي ذكر لحقوق الإنسان في القرارات بشأن مسألة الصحراء الغربية.
    Enfin, M. Bán estime, comme M. Pocar, qu'il faudrait supprimer toute mention d'une tendance accrue à la formulation de réserves à l'égard du Pacte; en tout état de cause, si une telle tendance était vérifiée, il faudrait l'illustrer par des chiffres précis. UN وأخيرا، يرى السيد بان، مثل السيد بوكار، أنه ينبغي حذف أي ذكر لزيادة النزعة إلى إبداء تحفظات بشأن العهد؛ وعلى أي حال، إذا تم التحقق من وجود مثل هذه النزعة، سوف يجب توضيحها بأرقام دقيقة.
    Nous rappelons que nous voulions éviter toute mention de la question du multilatéralisme, car, ainsi, nous aurions pu garantir le consensus que requiert un texte du Président. UN ونود أن نؤكد من جديد أننا كنا نفضل تفادي أي ذكر لمسألة تعددية الأطراف، الأمر الذي كان سيتيح لنا كفالة تحقيق التوافق اللازم في الآراء الذي يقتضيه نص الرئيس.
    On a estimé qu'au lieu de continuer de se référer à cette pratique dans le projet de convention, ce qui risquait de l'encourager ou de la cautionner, il faudrait supprimer toute mention qui en était faite. UN واقتُرح أن يُحذف أي ذكر لتلك الممارسة في مشروع الاتفاقية، بدلا من إدراج إشارة أخرى إليها مع ما يمكن أن ينجم عن ذلك من تشجيع لتلك الممارسة أو التغاضي عنها.
    À la différence du texte russo-américain, le projet de résolution A/C.1/51/L.21 évite toute mention d'une prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN فنص مشروع القرار A/C.1/51/L.21، خلافا لنص مشروع القرار الروسي - اﻷمريكي، يتجنﱠب أي ذكر لتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الى أجل غير مسمى.
    On n'y trouve aucune mention de contusions résultant d'un passage à tabac. UN ولم يرد فيه أي ذكر لإصابات حدثت نتيجة ضرب.
    Bien qu'il n'y soit fait aucune mention particulière du recrutement, celui-ci semble être couvert par le large libellé de l'article 263. UN وبالرغم من أنه لا يرد أي ذكر محدد يتعلق بالتجنيد، فإنه يبدو أن الصياغة العامة للمادة 263 تشمله.
    Elle ne fait aucune mention de listes électorales distinctes pour les deux communautés. UN ولا يرد أي ذكر في القانون لقوائم انتخابية منفصلة للطائفتين.
    Cette liste est exhaustive et non indicative et ne fait aucune mention de ce matériel. UN وهذه القائمة الحصرية وغير الإرشادية لا تتضمن أي ذكر لتلك المواد.
    Les pièces du procès et les comptes rendus d'audience ne contiennent aucune mention de ses affirmations concernant des tortures, des passages à tabac ou une utilisation de la violence contre lui. UN ولا تتضمن مستندات الدعوى ومحاضر جلسات المحكمة أي ذكر لأقواله المتعلقة بالتعذيب أو الضرب أو استعمال العنف ضده.
    7. Dans le présent rapport, le Comité s'est abstenu de citer précisément les pièces confidentielles ou à diffusion restreinte qui lui ont été présentées ou ont été mises à sa disposition pour lui permettre de mener à bien ses travaux. UN 7- ولم يورد الفريق تحديداً، في صياغته لهذا التقرير، أي ذكر لما قدم أو أتيح له من وثائق مقيدة التوزيع أو غير متاحة للعموم لإتمام أعماله.
    7. Dans le présent rapport, le Comité s'est abstenu de citer précisément les pièces confidentielles ou à diffusion restreinte qui lui ont été présentées ou ont été mises à sa disposition pour lui permettre de mener à bien ses travaux. UN 7- ولم يورد الفريق تحديداً، في صياغته لهذا التقرير، أي ذكر لما قُدم وأتيح لـه لإتمام أعماله من وثائق مقيدة التوزيع أو غير متاحة للعموم.
    Evitez les cimetières, les tombes et toute référence à la mort. Open Subtitles بالمناسبة، وتجنب جميع المقابر و أي ذكر للموت
    La même chose est vraie du paragraphe 67, où il est question de ravitaillement en carburant à Kigali et le paragraphe 69, contenant les conclusions concernant le pétrole et les produits pétroliers, où rien n'est dit à ce sujet, ce qui montre que le paragraphe 67 est tout simplement malveillant. UN والشيء نفسه ينطبق على الفقرة 67 حيث يتحدثون عن إعادة التزويد بالوقود في كيغالي بدون أي إشارة مماثلة في الفقرة 69 حيث لا تورد الاستنتاجات أي ذكر للنفط والمنتجات النفطية، مما يجعل الإشارة الواردة في الفقرة 67 كيدية في حد ذاتها.
    De plus, il n'est fait nulle part allusion aux clients des prostituées. UN وعلاوة على ذلك، لم يرد أي ذكر في التقرير عن " عملاء العاهرات " .
    J'aimerais également indiquer que la question des cartes des mines n'a même pas été mentionnée dans le dernier rapport en date de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban couvrant la période allant jusqu'à juillet 2003. UN وأود أيضاً أن أشير إلى أن مسألة خرائط الألغام لم يرد أي ذكر لها في أحدث تقرير لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان الذي يغطي الفترة حتى تموز/يولية 2003.
    Et pourtant nous ne trouvons nulle mention de l'occupation étrangère dans ce projet de résolution révolutionnaire. UN بيد أننا لا نجد أي ذكر للاحتلال الأجنبي في مشروع القرار الثوري هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus