La famille n'a reçu aucune réponse aux questions posées sur l'état de santé de M. Ramadan. | UN | ولم تتلقَ أسرته أي ردّ عن استفساراتها عن صحته. |
Cette affaire a été notifiée au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés à Beyrouth, mais aucune réponse n'a été reçue. | UN | وقد أُخطرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بيروت بهذه القضية، ولكن لم يرد منها أي ردّ. |
aucune réponse n'a été reçue à ce jour. | UN | ولم يرد أي ردّ حتى الآن بهذا الصدد. |
Il n'a reçu aucune réponse du Gouvernement pendant le délai de 90 jours fixé par les méthodes de travail du Groupe de travail. | UN | ولم يصل إلى الفريق العامل أي ردّ من الحكومة خلال فترة التسعين يوماً المحددة في أساليب عمله. |
Malgré le rappel adressé en 2013, à ce jour, il n'a reçu aucune réponse du Gouvernement. | UN | وعلى الرغم من رسالة التذكير التي وجهها الفريق بشأن ذلك في عام 2013، لم يتلق أي ردّ بعد من الحكومة. |
À la date de la rédaction du présent rapport, il n'avait reçu aucune réponse des autorités israéliennes. | UN | وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم تتلق المفوضية أي ردّ. |
La Mission a demandé au Gouvernement israélien des informations quant aux enquêtes qu'il avait pu mener sur les incidents au sujet desquels elle avait elle-même procédé à des investigations, et quant aux conclusions éventuelles de ces enquêtes, mais n'a reçu aucune réponse. | UN | وقد طلبت البعثة معلومات من حكومة إسرائيل بشأن أي تحريات تكون قد أجرتها في الحوادث التي حققت فيها البعثة فضلاً عن نتائج تلك التحريات في حال وجودها، ولكن البعثة لم تتلق أي ردّ في هذا الشأن. |
3. aucune réponse n'avait été reçue au moment de l'établissement du présent rapport. | UN | ٣- ولم يرد أي ردّ حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
4. aucune réponse n'avait été reçue d'Israël au moment de l'établissement du présent rapport. | UN | ٤- وحتى وقت إعداد هذا التقرير لم يكن قد ورد أي ردّ من اسرائيل. |
3. aucune réponse n'avait été reçue d'Israël au moment de l'établissement du présent rapport. | UN | ٣- وحتى وقت اعداد هذا التقرير لم يرد أي ردّ من اسرائيل. |
aucune réponse déterminante n'a été reçue des autorités iraquiennes qui ont seulement indiqué que, l'auteur étant détenu par la force multinationale, elles n'étaient pas à même de répondre aux demandes de l'État partie. | UN | ولم تتلق المحكمة أي ردّ نهائي من جانب السلطات العراقية عدا رسالة تفيد بأن صاحب البلاغ هو بعهدة القوة المتعددة الجنسيات في العراق وأن السلطات العراقية غير مؤهلة من ثم للرد على طلبات الدولة الطرف. |
aucune réponse déterminante n'a été reçue des autorités iraquiennes qui ont seulement indiqué que, l'auteur étant détenu par la force multinationale, elles n'étaient pas à même de répondre aux demandes de l'État partie. | UN | ولم تتلق المحكمة أي ردّ نهائي من جانب السلطات العراقية عدا رسالة تفيد بأن صاحب البلاغ هو بعهدة القوة المتعددة الجنسيات في العراق وأن السلطات العراقية غير مؤهلة من ثم للرد على طلبات الدولة الطرف. |
L'intervenant a fait savoir aux deux pays qu'il souhaite accomplir une mission d'étude de la question. Cuba a répondu de façon positive, mais, à ce jour, il n'a reçu aucune réponse des États-Unis. | UN | وأضاف أنه أبلغ إلى كلا البلدين أنه يود القيام ببعثة للنظر في المسألة، وأن كوبا ردّت عليه بشكل إيجابي، ولكنه لم يتلقّ، حتى تاريخه، أي ردّ من الولايات المتحدة. |
aucune réponse n'avait été reçue au moment de l'établissement du présent rapport. | UN | 3 - ولم يكن قد وصل أي ردّ وقتَ إعداد هذا التقرير. |
8. La source indique au Groupe de travail que la famille de M. Al Fouzan a déposé une plainte auprès du Conseil des doléances (Diwan Al Madhalim), mais qu'elle n'a reçu aucune réponse. | UN | 8- وأبلغ المصدر الفريقَ العامل بأن أسرة السيد الفوزان رفعت شكوى إلى ديوان المظالم لكنها لم تتلق أي ردّ. |
83. Le Groupe n’a reçu aucune réponse de la part des établissements Fakih et des autorités sénégalaises. | UN | 83 - ولم يتلق فريق الخبراء أي ردّ على رسالته لا من مؤسسات فقيه ولا من السلطات السنغالية. |
Il n’a reçu aucune réponse. | UN | ولم يرد أي ردّ على هذا الطلب. |
aucune réponse n'a été reçue à ce jour. | UN | ولم يصل منها أي ردّ حتى الآن. |
aucune réponse n'a été reçue à ce jour. | UN | ولم يصل منها أي ردّ حتى الآن. |
iii) Si aucune réponse n'est reçue à la deuxième lettre, une troisième lettre sera envoyée pour confirmer que le Comité procèdera à l'examen de l'application du Pacte dans l'État partie à la session indiquée dans la lettre précédente, en se fondant sur toutes les informations dont il dispose; | UN | تُبعث رسالة ثالثة في حالة عدم تلقِّي أي ردّ على الرسالة الثانية، تؤكد أن اللجنة ستعمد إلى استعراض تنفيذ العهد في الدولة الطرف المعنية في الدورة التي حُددت في الرسالة السابقة، في ضوء كافة المعلومات المتاحة؛ |
Les parents de M. al Chouitier ont lancé un appel, resté sans réponse, au Ministre de l'intérieur pour obtenir la libération de leur fils. | UN | وقد قدم والدا السيد الشويطر التماساً إلى وزير الداخلية بالإفراج عن ابنهما ولكنهما لم يتلقيا أي ردّ. |