"أي رسالة" - Traduction Arabe en Français

    • aucune communication
        
    • une communication
        
    • Quel message
        
    • toute communication
        
    • Quelle lettre
        
    • Un message
        
    • tout message
        
    • de message
        
    • aucune autre communication
        
    • de messages
        
    • aucune lettre
        
    • aucun message
        
    • message pour
        
    aucune communication n'a été envoyée au Gouvernement samoan pendant la période considérée. UN أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، لم ترسل أي رسالة إلى حكومة ساموا
    Pendant la période considérée, aucune communication n'a été envoyée. UN أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، لم تُبعث أي رسالة.
    Le Danemark a en outre déclaré qu'une communication qui n'avait pas encore été soumise à une autre procédure internationale devrait automatiquement être déclarée irrecevable. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت الدانمرك أنه ينبغي بصورة تلقائية إعلان عدم قبول أي رسالة تمت دراستها بالفعل من قبل إجراء دولي آخر.
    Quel message ça enverrait à celui qui voudrait essayer ? Open Subtitles أي رسالة ستبعث بها لأي شخص يحاول القيام بما حاوله؟
    Le Comité, le groupe de travail et le rapporteur s'abstiennent de divulguer toute communication, observation ou information relative à une communication avant d'avoir rendu publiques leurs constatations. UN 3 - لا يجوز للجنة أو الفريق العامل أو المقرر إذاعة أي رسالة أو أي بيانات أو معلومات تتعلق بتلك الرسالة قبل موعد صدور آرائها.
    - Bon... Parle-moi de la lettre. - Quelle lettre ? Open Subtitles الاَن أخبرني عن الرسالة - أي رسالة ؟
    Avez-vous Un message à transmettre aux lecteurs du magazine " Chercheur d'or " ? Open Subtitles أي رسالة تريد أن تعطي إلى قراء مجلة غولد ديغر ؟
    A la date d'achèvement du présent rapport, le Rapporteur spécial n'avait reçu aucune communication du Gouvernement à cet égard. UN وحتى إتمام هذا التقرير، لم يكن المقرر الخاص قد تلقى أي رسالة من الحكومة في هذا الصدد.
    Le Comité ne peut examiner aucune communication concernant un État partie au Pacte qui n'est pas aussi partie au Protocole facultatif. UN وليس بإمكان اللجنة أن تنظر في أي رسالة تتعلق بدولة طرف في العهد لكنها ليست طرفا في البروتوكول الاختياري أيضا.
    Le Comité ne peut examiner aucune communication concernant un État partie au Pacte qui n'est pas aussi partie au Protocole facultatif. UN وليس بإمكان اللجنة أن تنظر في أي رسالة تتعلق بدولة طرف في العهد ما لم تكن هذه الدولة طرفا أيضا في البروتوكول الاختياري.
    aucune communication n'ayant été reçue du syndic, il est apparu évident que celui-ci ne disposait pas des fonds nécessaires pour désintéresser les créanciers. UN وبما أنه لم يتلق أي رسالة من أمين التفليسة فقد تبين أنه لا توجد أموال لتوزيعها على الدائنين.
    aucune communication n'ayant été reçue du syndic, il est apparu évident que celui-ci ne disposait pas des fonds nécessaires pour désintéresser les créanciers. UN وبما أنه لم يتلق أي رسالة من أمين التفليسة فقد تبين أنه لا توجد أموال لتوزيعها على الدائنين.
    une communication concernant un État Partie à la Convention qui n’est pas Partie au présent Protocole est irrecevable par le Comité. UN ولن تتسلم اللجنة أي رسالة إذا كانت تتعلق بدولة طرف في الاتفاقية وليست طرفا في هذا البروتوكول.
    une communication concernant un État Partie à la Convention qui n’est pas Partie au présent Protocole est irrecevable par le Comité. UN ولن تتسلم اللجنة أي رسالة إذا كانت تتعلق بدولة طرف في الاتفاقية وليست طرفا في هذا البروتوكول.
    une communication ne devrait être examinée qu'une seule fois en vertu de la procédure la plus appropriée. UN إذ ينبغي ألا يتم النظر في أي رسالة سوى مرة واحدة في إطار أنسب الإجراءات.
    Quel message ça envoie ? Open Subtitles أعني، من أجل الله، دينيس أي رسالة ذلك يرسل؟
    Quel message voulez-vous envoyer au shah Seigneur des Seldjoukides ? Open Subtitles أي رسالة بوسعها إرسالها إلى مولاي الشاه من ملك السلاجعة؟
    Quel message à ceux qui souhaitent se joindre à notre cause ? Open Subtitles أي رسالة قد يحمل هذا الفعل لمن يرغبون في الإنضمام إلينا؟
    2. Les dispositions du présent Protocole continuent de s'appliquer à toute communication présentée ou enquête entamée avant la date où la dénonciation prend effet. UN ٢ - لا يخل التنصل باستمرار تطبيق أحكام هذا البروتوكول على أي رسالة أو تحر سابقين على تاريخ نفاذ التنصل.
    1. Le CICR appelle de sa propre initiative l'attention de la Sous-Commission sur toute communication, toute proposition, tout plan de travail ou toute information susceptibles de contribuer à l'efficacité des travaux de la Sous-Commission. UN ١ - تطلع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بناء على مبادراتها الخاصة، اللجنة الفرعية على أي رسالة أو مقترح أو خطة عمل أو معلومات قد تسهم في فعالية عمل اللجنة الفرعية.
    Dites-moi de Quelle lettre vous parlez. Open Subtitles قل أي رسالة تعني
    Auriez-vous Un message pour la communauté gay ? Open Subtitles حسناً ، هل لديك أي رسالة من أجل جمعية المثليين؟
    Cela ferait clairement comprendre que tout message déclenché automatiquement et transmis par un système par l'expéditeur ou en son nom sera attribué à cet expéditeur. UN وهذا يجعل من الجلي أن أي رسالة تنشأ بصورة تلقائية قام بتبليغها نظام للمنشئ أو من ينوب عنه ستعزى إلى ذلك المنشئ.
    Non, je ne lui pas envoyé de message! Je ne t'es pas envoyé de message. Open Subtitles لا لم أرسل لها أي رسالة لعينة لم أرسل لكٍ أي رسالة
    Depuis, l'Armée populaire coréenne n'a accepté du Commandement des Nations Unies aucune autre communication concernant l'armistice. UN ومنذ ذلك الحين، لم يقبل الجيش الشعبي الكوري أي رسالة تتصل بالهدنة من قيادة اﻷمم المتحدة.
    Votre Majesté, vous parliez la nuit dernière de ne pas recevoir de messages de l'au-delà. Open Subtitles مولاتي، لقد تحدثتِ الليلة الماضية عن عدم تلقي أي رسالة من العالم الآخر
    L'auteur n'a reçu du Conseil suprême de la magistrature aucune lettre indiquant les raisons de sa nonnomination. UN ولم يتلق صاحب البلاغ أي رسالة من المجلس الأعلى للقضاء تتعلق بأسباب عدم تعيينه.
    Je n'ai reçu aucun message. Open Subtitles لم تصلني أي رسالة
    Je n'ai jamais eu de message pour reporter la scéance photo. Open Subtitles . لم أتلقى أي رسالة بخصوص تأجيل موعد التصوير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus