Le Front Polisario, toutefois, n'a manifesté aucune volonté de répondre à la proposition marocaine. | UN | لكن جبهة البوليساريو لم تبد أي رغبة في الاستجابة للمقترح المغربي. |
Mais l'Inde n'a fait preuve d'aucune volonté d'aborder véritablement la question du Cachemire, sans parler de la régler. | UN | ولكن الهند لم تبد أي رغبة في تناول مسألة كشمير بنزاهة ناهيك عن حسم هذه المسألة. |
Les autorités de la Republika Srpska ne montrent toujours aucune volonté véritable de coopérer avec le Tribunal. | UN | ولا تزال السلطات في جمهورية صربسكا لا تبدي أي رغبة حقيقية في التعاون مع المحكمة. |
Je n'ai aucun désir de discuter votre fils. Il s'est mal conduit dès le début. | Open Subtitles | ليس لدي أي رغبة فى سماع إسم أبنك.لقد أساء التصرف من البداية |
Selon eux, toute velléité d'aggraver la portée de l'objection remet sérieusement en question le statut du traité dans les relations bilatérales entre la partie réservataire et l'auteur de l'aggravation de l'objection. | UN | وأشاروا إلى أن أي رغبة في توسيع نطاق الاعتراض تُخل بشكل خطير بمركز المعاهدة في العلاقات الثنائية بين الطرف المتحفِظ وصاحب الاعتراض الجديد. |
Le Royaume-Uni n'a nullement l'intention de gérer dans leurs moindres détails les relations qu'il entretient avec les territoires d'outre-mer. | UN | وليس لدى المملكة المتحدة أي رغبة في التدخل في تفاصيل العلاقة التي تربطها بها. |
Le Président avait été informé par le secrétariat qu'aucune observation n'avait été reçue. | UN | وقال إنه أُحيط علما بأن الأمانة لم تبلغها أي رغبة في ذلك الاتجاه. |
Comme la plupart des hommes, tu n'avais aucune envie de bander. | Open Subtitles | مثل جميع الرجال, لا تملك أي رغبة بالإنتصاب |
Ne t'inquiète pas, je n'ai pas envie de te voir câliner la machine à milkshake. | Open Subtitles | لا تقلقي, ليس لديّ أي رغبة في رؤيتك وأنت تعانقين خلَّاط الحليب |
Ce faisant, le Cameroun qui n'a aucune volonté hégémonique et qui a toujours été respectueux de l'intégrité territoriale de ses voisins, considère le droit à la paix, comme faisant partie intégrante des droits de l'homme. | UN | والكاميرون وهي تفعل ذلك لا تراودها أي رغبة في الهيمنة فهي تحترم سلامة جيرانها اﻹقليمية، إذ أنها تؤمن بأن الحق في السلم هو جزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان. |
De plus, les pays n'ont manifesté aucune volonté de créer une nouvelle organisation qui s'occuperait de ces populations, pas plus que de désigner une institution qui en serait exclusivement chargée. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يلاحظ أن البلدان لم تبد أي رغبة في إنشاء منظمة جديدة لتولي أمر هؤلاء السكان، أو لتسمية مؤسسة تضطلع وحدها بهذه الولاية. |
- Le Gouvernement n'affiche aucune volonté pour consacrer la suprématie des conventions internationales. | UN | - والحكومة لا تبدي أي رغبة في تثبيت أسبقية الاتفاقيات الدولية. |
Le gouvernement de Kinshasa n'a visiblement aucune volonté politique d'entamer, de poursuivre et de conclure les négociations politiques au sein du dialogue intercongolais. | UN | ولا يبدو أن حكومة كينشاسا لديها أي رغبة سياسية في الشروع في مفاوضات سياسية أو متابعتها أو إنجازها مع الأطراف الكونغولية. |
Malgré des appels vigoureux et répétés qui ont été faits par moi-même, mon Représentant spécial, et le Conseil de sécurité, l'UNITA et le Gouvernement n'ont montré aucune volonté de coopérer avec la MONUA dans les opérations de recherche et de secours ou de cesser les hostilités dans les zones où les avions s'étaient écrasés. | UN | ورغم النداءات المتكررة والشديدة اللهجة الصادرة عني وعن ممثلي الخاص وعن مجلس اﻷمن، لم تبد الحكومة ويونيتا في البداية أي رغبة في التعاون مع بعثة المراقبين في عمليات البحث واﻹنقاذ، أو في وقف المعارك في المنطقتين اللتين سقطت فيهما الطائرتان. |
5.5 Suite aux graves troubles que le pays a connus, l'État partie n'a montré aucune volonté politique de traduire en justice les responsables des violations graves des droits de l'homme. | UN | 5-5 وفي أعقاب الاضطرابات الخطيرة التي شهدتها البلاد، لم تبد الدولة الطرف أي رغبة سياسية في مقاضاة المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
Je en suis pas sans sympathie envers ta situation. Je n'ai aucun désir que quelque chose t'arrive. | Open Subtitles | ولا أنكر التعاطف لموقفك، وليس لدي أي رغبة في أذيتك |
Il n'avait aucun désir de réussir dans le monde... | Open Subtitles | لم يكن لدى أبي أي رغبة لكي يبرز بهذه الدنيا |
Nous saluons les efforts de l'Organisation des Nations Unies à soutenir toute transition vers la légalité constitutionnelle et surtout son indéfectible opposition à toute velléité de retour à la dictature, fut-elle civile, militaire, semi-constitutionnelle ou théocratique. | UN | إننا نحيي اﻷمم المتحـــدة لجهودها من أجل دعم جميع حالات الانتقال إلـــى الشرعيــــة الدستورية، ولا سيما موقفها الذي لا يتزعزع فــي معارضة أي رغبة في إرجاع الدكتاتوريــــة، ســـواء كانت مدنية أو عسكرية أو شبه دستورية أو أتوقراطية. |
Le Royaume-Uni n'a nullement l'intention de gérer dans leurs moindres détails les relations qu'il entretient avec les territoires d'outre-mer. | UN | وليس للمملكة المتحدة من ناحيتها أي رغبة في التدخل في كل كبيرة وصغيرة فيما يخص علاقتها معها. |
Le Président avait été informé par le secrétariat qu'aucune observation n'avait été reçue. | UN | وقال إنه أُحيط علما بأن الأمانة لم تبلغها أي رغبة في ذلك الاتجاه. |
Je n'ai aucune envie d'être le directeur. | Open Subtitles | فقط أنت. ليست لديّ أي رغبة في أن أصبح المدير. |
Ben, j'avais pas envie de traîner à la maison tout l'été. | Open Subtitles | وأيضا، كان لي أي رغبة لإنهاء كل صيف في المنزل. |
Il ne souhaite pas non plus édulcorer l'observation générale n° 24. | UN | وليست لديه أي رغبة في التخفيف مما ينص عليه التعليق العام رقم 24. |