Plus de 220 collectivités de la Cisjordanie, soit environ 320 000 personnes, n'avaient pas l'eau courante. | UN | وفي الضفة الغربية، هناك أكثر من 220 منطقة سكنية، أي زهاء 000 320 شخص، ليست متصلة بأنابيب المياه الرئيسية. |
1. On estime qu'il y a entre 500 et 650 millions de personnes handicapées dans le monde, soit environ 10 % de la population mondiale; 150 millions d'entre elles sont des enfants. | UN | يتراوح عدد المعوقين في العالم بين 500 و650 مليون شخص، أي زهاء 10 في المائة من سكان العالم، 150 مليوناً منهم أطفال. |
Plus de 1 800 enregistrements mis à jour, soit environ la moitié du nombre total, ont été entrés dans la nouvelle base de données principale. | UN | وسجل في قاعدة البيانات الرئيسية الجديدة للبرنامج ما يربو على ٨٠٠ ١ مدخل مستكمل حديثا، أي زهاء نصف البيانات المدخلة في المصرف. |
En 1997, le Gouvernement fédéral et les autorités du territoire employaient à eux deux 13 800 personnes, soit environ un tiers de tous les emplois civils du territoire. | UN | وفي عام 1997، كانت الحكومة الاتحادية والحكومة المحلية توفران معا 800 13 وظيفة، أي زهاء ثلث مجموع العمالة المدنية في الإقليم. |
S'agissant des thèmes considérés, 17 évaluations, soit près de la moitié du total, portaient sur des projets visant à prévenir et réduire l'abus des drogues. | UN | وبخصوص المجالات الموضوعية، أجري 17 تقييما، أي زهاء نصف العدد الكلي، لمشاريع مصممة لمنع وتقليل إساءة استعمال المخدرات. |
À l'heure actuelle, 4 milliards et demi d'habitants, c'est-à-dire presque 80 % de la population globale, vivent dans les régions les moins développées du monde. | UN | ففي الوقت الراهن يعيش ٤ بلايين ونصف بليون نسمة، أي زهاء ٨٠ في المائة من سكان العالم في أقل المناطق نموا من العالم. |
Ces activités, dont l'échelle était modeste et qui visaient principalement les femmes et les groupes vulnérables, ont aidé plus de 3 000 ménages, soit environ 15 000 personnes. | UN | وقد مدت هذه الأنشطة المحدودة يد المساعدة لأكثر من 000 3 أسرة معيشية، أي زهاء 000 15 شخص، مع التركيز بصفة رئيسية على المرأة والفئات الضعيفة. |
En 1997, le Gouvernement fédéral et les autorités du territoire employaient à eux deux 13 800 salariés, soit environ un tiers de tous les actifs civils du territoire. | UN | وفي عام ١٩٩٧، كانت الحكومة الاتحادية والحكومة المحلية توفران معا ٨٠٠ ١٣ وظيفة، أي زهاء ثلث مجموع العمالة المدنية في اﻹقليم. |
La Mission surveille toute la zone frontalière du nord de la Serbie jusqu'au sud du Monténégro (330 miles, soit environ 527 kilomètres). | UN | وتغطي البعثة كامل منطقة الحدود، ابتداء من شمال صربيا وحتى جنوب الجبل اﻷسود )٣٣٠ ميلا، أي زهاء ٥٢٧ كيلومترا(. |
Quatrièmement, le coût financier du programme est faible; en 2010, par exemple, les dépenses correspondantes se sont élevées à 7,7 milliards de dollars, soit environ 0,4 % du PIB. | UN | رابعاً، يتميز البرنامج بتكلفته المالية المنخفضة. وعلى سبيل المثال، وصلت نفقات البرنامج في عام 2010 إلى 7.7 مليار دولار، أي زهاء 0.4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Lors de la dernière enquête en date, réalisée par le Système pénitentiaire national en décembre 2011, le Brésil comptait 34 058 femmes détenues, soit environ 6 % de la population carcérale totale. | UN | ووفقاً لدراسة استقصائية أجراها مؤخراً النظام الوطني للسجون في كانون الأول/ديسمبر 2011، كانت هناك 058 34 سجينة، أي زهاء 6.0 في المائة من مجموع السجناء. |
Pour surmonter les dommages subis, estimés à 32 fois le budget moyen annuel de l'État en 1985, année précédant l'accident, le pays n'a pu consacrer à ces problèmes qu'un montant équivalant à deux fois environ ce budget moyen, soit environ 18 milliards de dollars des États-Unis. | UN | وتمكنت بيلاروس، في مساعيها لإزالة الضرر المقدر بما يعادل 32 ضعفا لمتوسط الميزانية السنوية للفترة السابقة لعام 1985، من حشد موارد بلغت ضعف حجم الميزانية تقريبا، أي زهاء 18 بليون دولار. |
On estime qu'il y a entre 500 et 650 millions de personnes handicapées dans le monde, soit environ 10 % de la population mondiale; 150 millions d'entre elles sont des enfants. | UN | 1 - من المقدر أن عدد المعوقين في العالم يتراوح بين 500 و 650 مليون شخص، أي زهاء 10 في المائة من سكان العالم، 150 مليوناً منهم أطفال. |
1. On estime qu'il y a entre 500 et 650 millions de personnes handicapées dans le monde, soit environ 10 % de la population mondiale; 150 millions d'entre elles sont des enfants. | UN | 1- يتراوح عدد المعوقين في العالم بين 500 و650 مليون شخص، أي زهاء 10 في المائة من سكان العالم، 150 مليوناً منهم أطفال. |
Pour cette même année, le ratio par sexe au niveau de l'enseignement supérieur public est de 0,32 soit environ 3 filles pour 10 garçons, tandis qu'il est de 0,67 dans le privé. | UN | في نفس العام، وصلت نسبة الفتيات إلى الفتيان في التعليم العالي الحكومي إلى 0.32، أي زهاء 3 فتيات مقابل كل 10 فتيان، ووصلت هذه النسبة إلى 0.67 في التعليم العالي الخاص. |
Le montant total des dépenses comptabilisées dans les états financiers de l'exercice 1990-1991 s'est élevé à 4,5 millions de dollars, soit environ 90 % des ressources disponibles. | UN | وبلغت النفقات اﻹجمالية المسجلة حسب البيانات المالية للفترة ١٩٩٠-١٩٩١ ما مجموعه ٤,٥ مليون دولار، أي زهاء نسبة ٩٠ في المائة من الموارد المتوفرة. |
De la définition communément admise du seuil de pauvreté absolue estimé à 440 dollars des États-Unis de revenu annuel par personne, l’enquête sur les ménages de 1995 montre que 46 % des ménages, soit environ la moitié de la population comorienne, se trouvent dans cette situation de pauvreté. | UN | وفي ضوء التعريف المقبول عموما لعتبة الفقر المطلق المقدرة ﺑ ٤٤٠ دولارا من دولارات الولايات المتحدة كدخل فردي سنوي، يشير استقصاء عام ١٩٩٥ لﻷسر المعيشية إلى أن ٤٦ في المائة من اﻷسر المعيشية، أي زهاء نصف سكان جزر القمر، يعيشون في حالة الفقر هذه. |
En 2000, la région n'a attiré que pour 3,6 milliards de dollars d'investissements étrangers, soit environ 0,3 % du total des investissements étrangers directs dans le monde et quelque 2 % des investissements étrangers directs dans les pays en développement, ces derniers ayant absorbé près de 20 % du total mondial. | UN | فالمنطقة لم تجتذب إلا 3.6 مليارات دولار في عام 2000، أي زهاء 0.3 في المائة من إجمالي الاستثمار الأجنبي المباشر في العالم، وزهاء 2 في المائة من هذه الاستثمارات المجراة في البلدان النامية، التي تجتذب نحو 20 في المائة من الاستثمار الأجنبي المباشر على نطاق العالم. |
Les budgets militaires auraient augmenté d'environ 800 milliards de dollars par an, soit près de 90 % des niveaux de la guerre froide. | UN | وأُفيد بأن الميزانيات العسكرية قد ارتفعت إلى حوالي 800 بليون دولار في العام، أي زهاء 90 في المائة من مستويات الحرب الباردة. |
Il est prévu que d'ici à l'an 2000, la moitié environ des communautés du pays, soit près de 85 % de la population, seront raccordées au réseau de gaz naturel. | UN | ويتوقع أن يتم توصيل قرابة نصف المجتمعات المحلية في البلد، أي زهاء ٥٨ في المائة من السكان، بشبكة الغاز الطبيعي بحلول عام ٠٠٠٢. |
À l'heure actuelle, 4 milliards et demi d'habitants, c'est-à-dire presque 80 % de la population globale, vivent dans les régions les moins développées du monde. | UN | ففي الوقت الراهن يعيش ٤ بلايين ونصف بليون نسمة، أي زهاء ٨٠ في المائة من سكان العالم في أقل المناطق نموا من العالم. |