En outre, nous estimons que toute augmentation du nombre des membres permanents du Conseil ne doit pas se faire au détriment du nombre des membres non permanents. | UN | وعلاوة على ذلك، نرى أن أي زيادة في عدد المقاعد الدائمة في المجلس يجب ألا تتحقق علـى حساب عدد اﻷعضاء غير الدائمين. |
Pour la République argentine, toute augmentation du nombre des membres du Conseil doit être prudente et mesurée. Il convient en effet de garantir au Conseil la plus grande efficacité opérationnelle. | UN | وترى الجمهورية اﻷرجنتينية أن أي زيادة في عدد أعضاء المجلس ينبغي أن تكون متبصرة ومعتدلة، بحيث تكفل للمجلس أكبر قدر ممكن من الكفاءة التشغيلية. |
toute augmentation des capacités nucléaires devrait se traduire par un affaiblissement de la crédibilité politique. | UN | وينبغي أن تقابَل أي زيادة في القدرة النووية بانخفاض في المصداقية السياسية. |
De même, toute augmentation des coûts, en particulier à long terme, serait contraire aux objectifs qui sous-tendent l'initiative. | UN | وبالمثل فإن أي زيادة في التكاليف، ولا سيما على المدى الطويل، ستتضارب مع الأهداف التي تستند إليها المبادرة. |
une augmentation du nombre de ses membres ne doit pas nuire à son fonctionnement efficace. | UN | ويجب ألا تخل أي زيادة في عضوية المجلس بفعالية عمل المجلس. |
Malgré tout, le volume de la documentation distribuée était passé d'environ 250 000 exemplaires en 1991 à 500 000 en 1995, sans aucune augmentation des effectifs. | UN | ومع هذا، فإن حجم المواد اﻹعلامية الموزعة قد تزايد من ربع مليون بند تقريبا في عام ١٩٩١ الى نصف مليون بند في عام ١٩٩٥، دون أي زيادة في عدد الموظفين. |
Les taux ne devraient cependant pas entraîner une augmentation des rubriques du budget du prochain exercice biennal consacrées aux dépenses du personnel. | UN | وينبغي على أي حال ألا تؤدي هذه المعدلات إلى أي زيادة في ميزانية الموظفين لفترة السنتين القادمة. |
aucune augmentation du parc de véhicules appartenant à l'ONU n'est proposée pour ladite période. | UN | وليس من المقترح اجراء أي زيادة في عدد السيارات المملوكة لﻷمم المتحدة في تلك الفترة. |
De meilleurs arrangements financiers permettraient de mieux gérer toute augmentation de la dette souveraine induite par des stimulants. | UN | ويمكن تناول أي زيادة في الدَّين السيادي ناجمة عن التحفيز، عن طريق اتخاذ ترتيبات مالية مُحسَّنة. |
En tout état de cause, toute augmentation du financement de ces domaines devrait faire appel à des ressources supplémentaires, une simple réaffectation des ressources pouvant en effet compromettre la création de capacités nationales et le développement des infrastructures. | UN | وعلى أية حال، ينبغي أن تستند أي زيادة في تمويل هذه المجالات الى مبدأ اﻹضافة، ﻷن الاقتصار على مجرد إعادة توزيع التمويل الحالي قد يضر ببناء القدرات الوطنية وتطوير الهياكل اﻷساسية. |
Le " Gouvernement " s'opposerait, pour des raisons politiques, à toute augmentation du salaire des juges. | UN | وقيل إن الحكومة تعارض أي زيادة في رواتب القضاة، وربما لأسباب سياسية. |
Mais il existe également un courant majoritaire qui rejette toute augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité qui exclurait les pays non alignés. | UN | غير أن هناك أيضا اتجاها لدى اﻷغلبية يرفض أي زيادة في عضوية مجلس اﻷمن تستبعد بلدان عدم الانحياز. |
Nous croyons que toute augmentation du nombre des membres du Conseil devra tenir compte des préoccupations des pays en développement et de ce qu'ils représentent vraiment. | UN | ونحن نرى أن أي زيادة في أعضاء مجلس اﻷمن ينبغي أن يراعى فيها النصاب الفعلي للبلدان النامية وشواغلها. |
Le premier objectif des négociations devrait être d'empêcher effectivement toute augmentation des stocks de matières nucléaires à des fins militaires. | UN | فينبغي أن يكون الهدف الأساسي للمفاوضات هو منع حدوث أي زيادة في مخزونات المواد النووية لأغراض عسكرية بصورة فعالة. |
toute augmentation des recettes devrait être utilisée pour atteindre des objectifs humanitaires et non pour couvrir des dépenses administratives supplémentaires ou d'autres types de dépenses. | UN | ويفترض أن تكرس أي زيادة في المدخلات لﻷغراض اﻹنسانية ودون إخضاعها إلى أي نوع من الاستقطاعات أو كلف إدارية إضافية. |
toute augmentation des cotisations d'assurance des retraités ne saurait dépasser 4 % du montant de la pension. | UN | ولا يجوز أن تتجاوز أي زيادة في اشتراكات أصحاب المعاشات ٤ في المائة من الدخل من المعاش. |
Cette représentation ne se traduira en aucun cas par une augmentation du nombre de représentants auxquels les Etats membres de la Commission auraient droit autrement. | UN | ولا يستتبع هذا في أي حالة أي زيادة في التمثيل المستحق بغير ذلك للدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية. |
Malgré tout, le volume de la documentation distribuée était passé d'environ 250 000 exemplaires en 1991 à 500 000 en 1995, sans aucune augmentation des effectifs. | UN | ومع هذا، فإن حجم المواد اﻹعلامية الموزعة قد تزايد من ربع مليون بند تقريبا في عام ١٩٩١ الى نصف مليون بند في عام ١٩٩٥، دون أي زيادة في عدد الموظفين. |
Nous ne pouvons donc être en faveur d'une augmentation des contributions pour les pays qui participent déjà aux opérations de maintien de la paix dans une proportion équivalant à leur contribution au budget ordinaire. | UN | لذلك، لا يمكننا أن نؤيد أي زيادة في معدلات اﻷنصبة المقررة لبلدان تساهم فعلا في حفظ السلم بنفس معدلات مساهمتها في الميزانية العادية. |
Les indemnités accordées ont été entièrement couvertes par les crédits demandés en 1990, et n'ont induit aucune augmentation du coût total du projet, qui est resté estimé à 107 576 900 dollars. | UN | واستُوعبت تسوية هذه المطالبات بالكامل في اعتمادات التقديرات المقدمــــة فـــي عـــام ٠٩٩١، ولم تنجم عنها أي زيادة في التقديرات اﻹجمالية لتكلفة المشروع البالغة ٠٠٩ ٦٧٥ ٧٠١ دولار. |
Le Bureau a également noté que ces dommages-intérêts pour perte du fait de l'inexécution d'un contrat pourraient être contrebalancés par toute augmentation de la valeur marchande des travaux achevés. | UN | كما أشار المكتب إلى أنه قد يتعين استخدام هذه التعويضات للتعويض عن أي زيادة في القيمة السوقية للأعمال المنجزة. |
aucune augmentation de la fréquence des tumeurs n'a été constatée dans le cadre des études de cancérogénicité menées sur le rat ou sur la souris. | UN | ولم تحدث أي زيادة في تواتر ظهور الأورام في الدراسات المتعلقة بتوليد السرطان في أي من الفئران أو الجرذان. |
2. En outre, cette disposition envisage la possibilité que le vendeur change d'établissement après la conclusion du contrat (paragraphe 2), auquel cas, c'est lui qui doit supporter tout surcroît de coût pouvant résulter de son changement d'établissement. | UN | 2- كما أنّ الحكم يتوقّع إمكانية قيام البائع بتغيير مكان عمله بعد إبرام العقد (الفقرة 2)، وفي هذه الحالة يتحمّل البائع أي زيادة في مصاريف الدفع تنجم عن تغيير مكان عمل البائع. |
Néanmoins, l'augmentation du nombre de membres n'est qu'un aspect secondaire et accessoire du processus de réforme et de revitalisation. | UN | غير أن أي زيادة في عدد أعضاء المجلس ليست إلا جانبا ثانويا وفرعيا في عملية الإصلاح والإنعاش. |
3. Envisager une proposition tendant à l'utilisation de tout accroissement des réserves et du solde du Fonds d'affectation spéciale de la Convention de Bâle, au besoin. | UN | النظر في اقتراح لاستخدام أي زيادة في الاحتياطيات ورصيد الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل، إذا كان ذلك مناسباً. |
Bien qu'il soit possible d'utiliser ce combustible dans n'importe quel REO, cette solution est actuellement plus onéreuse que l'utilisation de combustible neuf à oxyde d'uranium, et à court terme, aucune augmentation sensible des besoins n'est prévue. | UN | ومع أنه من الممكن استخدام وقود موكس في أي من مفاعلات الماء الخفيف، فهذا الوقود أكثر تكلفة في الوقت الراهن من وقود أكسيد اليورانيوم الطازج، ولا يـُتوقـّع أن تطرأ أي زيادة في الاحتياجات من وقود موكس على المدى القريب. |