Avant la création de l'unité du tribunal chargée des plaintes, les personnes insatisfaites du comportement des fonctionnaires de justice ne disposaient d'aucun moyen de ce type pour obtenir réparation. | UN | وقبل إنشاء وحدة الشكاوى، لم يكن هناك أي سبيل لالتماس المرء التعويض إن لم يكن راضياً عن سلوك موظفي المحاكم. |
Si M. Asensi refuse de se prévaloir de l'une ou l'autre de ces voies de recours, l'État partie n'aura plus aucun moyen de faire appliquer les constatations et le Comité devra déclarer l'affaire close. | UN | وإذا رفض السيد سينسي أن يتبع أي سبيل انتصاف من هذه السبل فليس هناك أي شيء يمكن أن تفعله الدولة الطرف لتنفيذ ما ورد في تلك الآراء، وسيتعين على اللجنة أن تعلن إغلاق ملف القضية. |
Si M. Asensi refuse de se prévaloir de l'une ou l'autre de ces voies de recours, l'État partie n'aura plus aucun moyen de faire appliquer les constatations et le Comité devra déclarer l'affaire close. | UN | وإذا رفض السيد أسينسي أن يتبع أي سبيل انتصاف من هذه السبل فليس هناك أي شيء يمكن أن تفعله الدولة الطرف لتنفيذ ما ورد في تلك الآراء، وسيتعين على اللجنة أن تعلن إغلاق ملف القضية. |
En cas d'acquittement, l'accusation n'a aucune voie de recours. | UN | ولا يوجد في حال الحكم بالبراءة أي سبيل للتظلم من الملاحقة القضائية. |
Ne s'étant pas vu notifier la décision, aucune voie de recours contre celle-ci n'est ouverte. | UN | ولما لم يتلق أي إخطار بالقرار، فلا يملك أي سبيل للطعن. |
En outre, il est impossible d'intenter une action en justice contre un représentant déloyal car il faut pour ce faire avoir une connaissance directe des actes de procédure, ce qui est refusé aux personnes représentées. | UN | كما أن القانون الإسباني لا يقدم أي سبيل انتصاف قانوني من الممثل الذي لا يتصرف بنية حسنة، لأن ذلك يستلزم معرفة مباشرة بالإجراءات القضائية، وهو ما حُجب عن المدعي. |
Par conséquent, l'auteur affirme qu'il n'y a aucun moyen de recours adéquat ou disponible pour lui au Cameroun, en droit ou en pratique. | UN | وعليه، يؤكد صاحب البلاغ عدم وجود أي سبيل انتصاف كاف أو متاح له في الكاميرون سواء في القانون أو على صعيد الممارسة. |
Les vérifications d'identité ne sont donc pas fiables du fait qu'il n'existe aucun moyen de vérification et que la fraude à l'identité est possible. | UN | لذلك، فإن عمليات التحقق من الهوية غير موثوق بها لعدم توافر أي سبيل للتحقق من الهوية ولوجود إمكانية انتحال الشخصيات. |
Ainsi, la loi ellemême a créé une situation dans laquelle les droits consacrés à l'article 7 peuvent être violés sans qu'aucun moyen de recours ne soit ouvert. | UN | وبهذه الطريقة فإن القانون نفسه يكون قد أنشأ وضعاً يمكن أن تُنتهك فيه الحقوق المنصوص عليها في المادة 7 دون أن يوجد أي سبيل انتصاف. |
régime juridique des réserves, source de très grandes difficultés - dans l'état actuel de son développement, le droit international n'offre aucun moyen d'imposer une uniformisation des règles en vigueur; | UN | ولا يوفﱢر القانون الدولي، في مرحلة تطوره الحالية لتطوره، أي سبيل لفرض توحيد القواعد السارية؛ |
Il n'a donc aucun moyen d'être entendu équitablement par un tribunal compétent en raison de l'immunité juridictionnelle des travaux des parlementaires et de la nature juridique des rapports administratifs de la MIVILUDES. | UN | ولا يتوفر له من ثم أي سبيل يكفل له عقد جلسة استماع منصفة من جانب محكمة مختصة بسبب الحصانة القضائية لأعمال البرلمانيين والطابع القانوني للتقارير الإدارية وتقارير البعثة المشتركة بين الوزارات. |
Il n'a donc aucun moyen d'être entendu équitablement par un tribunal compétent en raison de l'immunité juridictionnelle des travaux des parlementaires et de la nature juridique des rapports administratifs de la MIVILUDES. | UN | ولا يتوفر له من ثم أي سبيل يكفل له عقد جلسة استماع منصفة من جانب محكمة مختصة بسبب الحصانة القضائية لأعمال البرلمانيين والطابع القانوني للتقارير الإدارية وتقارير البعثة المشتركة بين الوزارات. |
Et après avoir passé toutes ses journées et nuits a s'entraîner pour devenir Ultimate Spider-Man, il n'y a aucun moyen que ce soit bon. | Open Subtitles | وبعد بذل طوال اليوم والليل في التدرب ليكون سبايدرمان المطلق ليس هناك أي سبيل في تحسنه |
L'auteur fait valoir qu'il n'existe aucune voie de recours contre les décisions de la Cour constitutionnelle. | UN | كما يدعي أنه لا يوجد أي سبيل متاح للانتصاف إزاء قرارات المحكمة الدستورية. |
aucune voie possible ne doit donc être négligée, qu'elle soit bilatérale, régionale ou mondiale. | UN | ولذلك فإننا لا نستطيع أن نتجاهل أي سبيل ثنائياً كان أم إقليمياً أم عالمياً. |
Tous ces travailleurs ne disposent d'aucune voie de recours pour contester la résiliation de leur contrat devant les tribunaux. | UN | وليس لهذه الفئات أي سبيل قانوني للطعن في إنهاء تعييناتهم. |
2.6 Les auteurs affirment qu'ils ne peuvent se prévaloir d'aucune voie de recours interne, faute de base légale qui permettrait de contester la nécessité de la détention sur le fond. | UN | 2-6 ويدعي أصحاب البلاغ أنه لم يتح لهم أي سبيل للانتصاف، ذلك أنه لا يوجد أي أساس قانوني يمكن الاستناد إليه للطعن في الأسس الموضوعية لضرورة احتجازهم. |
Le Comité considère donc qu'aucune voie de recours interne n'était accessible en pratique au requérant, qui était dans une situation de grande vulnérabilité et n'était pas en position de soulever la présente plainte devant les juridictions marocaines après avoir été expulsé du pays. | UN | وعليه، ترى اللجنة أنه لم يُتَح عملياً أي سبيل انتصاف لصاحب البلاغ الذي كان في حالة من الهوان الشديد ولم يعد في وضع يمكنه من عرض هذه الشكوى أمام المحاكم المغربية بعد طرده من البلد. |
Le Comité considère donc qu'aucune voie de recours interne n'était accessible en pratique au requérant, qui était dans une situation de grande vulnérabilité et n'était pas en position de soulever la présente plainte devant les juridictions marocaines après avoir été expulsé du pays. | UN | وعليه، ترى اللجنة أنه لم يُتَح عملياً أي سبيل انتصاف لصاحب البلاغ الذي كان في حالة من الهوان الشديد ولم يعد في وضع يمكنه من عرض هذه الشكوى أمام المحاكم المغربية بعد طرده من البلد. |
En outre, il est impossible d'intenter une action en justice contre un représentant déloyal car il faut pour ce faire avoir une connaissance directe des actes de procédure, ce qui est refusé aux personnes représentées. | UN | كما أن القانون الإسباني لا يقدم أي سبيل انتصاف قانوني من الممثل الذي لا يتصرف بنية حسنة، لأن ذلك يستلزم معرفة مباشرة بالإجراءات القضائية، وهو ما يُحجب عن المدعي. |
Cela signifie que les détenus dont les dossiers n'ont pas été transmis au tribunal restent en garde à vue sans pouvoir exercer un quelconque recours. | UN | وذلك يعني أن المحتجزين الذين لم تقدم ملفاتهم إلى المحكمة يظلون في حجز الشرطة بدون أي سبيل للانتصاف. |