"أي سجل" - Traduction Arabe en Français

    • aucune trace
        
    • tout document
        
    • aucun registre
        
    • un registre
        
    • tout registre
        
    • 'enregistrement d
        
    • quelque registre
        
    • trace de
        
    • a aucune
        
    • aucun dossier
        
    • casier judiciaire
        
    • pas de
        
    Concernant Cyril Allen, aucune trace de son passage par l'aéroport n'a pu être trouvée. UN وفي ما يتعلق بسيريل آلين، لم يتم العثور على أي سجل بالرحلات التي قام بها عبر مطار منروفيا.
    Et pourtant, jusqu'à aujourd'hui, aucune trace de maladie mentale ? Open Subtitles لا يوجد أي سجل يشير إلى إعاقة عقلية لديه
    55. De surcroît, l'absence de tout document contemporain susceptible d'étayer telle ou telle revendication signifie que le requérant demande au Comité une indemnisation, souvent de l'ordre de plusieurs millions de dollars, que rien ne justifie que ses propres affirmations. UN 55- والأدهى من ذلك أن غياب أي سجل معاصر ذي صلة يؤيد مطالبة معينة يعني أن صاحب المطالبة يدعو الفريق إلى أن يصدر قراراً، غالباً ما يبلغ ملايين الدولارات، بدون أي أساس غير تأكيد صاحب المطالبة.
    Elle garantit à toute personne le droit d'accès à tout document détenu par un organisme gouvernemental ou public, sans que l'intéressé ait à établir un intérêt spécifique au regard de l'information sollicitée. UN ويكفل القانون لأي شخص الحق في طلب الاطلاع على أي سجل حكومي أو تابع لمؤسسة عامة دون تقديم دليل على وجود مصلحة خاصة له في المعلومات المطلوبة.
    Leur détention ne semble avoir été enregistrée dans aucun registre public et aucune procédure n'a été entreprise en vue d'informer leurs proches quant à leur situation. UN ويبدو أن احتجازهم لم يُسجَّل في أي سجل حكومي، ولم يُتخذ أي إجراء لإبلاغ أقربائهم بحالتهم.
    Dans un registre des réfugiés, toutes les personnes sont prises en compte et les données sont régulièrement mises à jour. UN ففي أي سجل للاجئين، يدرج جميع الأشخاص ويجري استكمال القيودات بانتظام.
    Le Groupe de Voorburg s'est intéressé aux problèmes de l'identification des fournisseurs et de la qualité de tout registre existant. UN وأبدى الفريق شيئا من القلق حيال مشاكل تحديد مقدمي خدمات الإنترنت وجودة أي سجل متاح.
    Je ne trouve pas d'enregistrement d'une conversation entre Chandler et Michener en ce qui concerne l'effraction du manoir de Peng. Open Subtitles لا يمكنني بعد إيجاد أي سجل لمحادثة بين (تشاندلر) و (ميشنر) فيما يتعلق بإقتحام قصر (بينغ)
    Non... il n'y a aucune trace de ça. Aucune. Open Subtitles لا، ليس هناك أي سجل ذلك ببساطة ليست هناك.
    Mais il n'y a aucune trace de lui dans la base de données de la Navy. Open Subtitles ولكن هناك وتضمينه في أي سجل له في أي قاعدة بيانات البحرية.
    Il n'y avait aucune trace de rivalité entre collègues. Open Subtitles لا يوجد أي سجل حول خصومة بين زملاء العمل.
    28. De surcroît, l'absence de tout document contemporain susceptible d'étayer telle ou telle revendication signifie que le requérant demande au Comité une indemnisation, souvent de l'ordre de plusieurs millions de dollars, que rien ne justifie sinon ses propres affirmations. UN 28- وفضلاً عن ذلك، يعني عدم وجود أي سجل معاصر ذي صلة لدعم مطالبة بعينها أن صاحبها يدعو الفريق إلى منحه تعويضاً، تبلغ قيمته في معظم الأحيان ملايين الدولارات، بالاستناد فقط إلى ما يؤكده صاحب المطالبة.
    28. De surcroît, l'absence de tout document contemporain susceptible d'étayer telle ou telle revendication, signifie que le requérant demande au Comité une indemnisation, souvent de l'ordre de plusieurs millions de dollars, que rien ne justifie sinon ses propres affirmations. UN 28- وفضلاً عن ذلك، يعني عدم وجود أي سجل معاصر ذي صلة لدعم مطالبة بعينها أن صاحبها يدعو الفريق إلى منحه تعويضاً، تبلغ قيمته في معظم الأحيان ملايين الدولارات، بالاستناد فقط إلى ما يؤكده صاحب المطالبة.
    Les personnes décédées ont été complètement déshabillées, alors que certaines portaient des objets personnels, mais aucun registre n'a été établi en vue d'une éventuelle identification par les familles, aucune photographie n'a même été prise. UN فقد جُرِّد الموتى من كل ثيابهم، وقد كان بعضهم يحمل أشياء شخصية، لكن المستشفى لم يضع أي سجل يمكِّن الأسر من التعرف عليهم، بل إنه لم يأخذ أي صورة لأي منهم.
    Le Groupe de travail a été particulièrement troublé par le fait que, dans des cas exceptionnels, les noms des détenus interrogés au cours des visites menées dans les établissements de détention n'apparaissaient sur aucun registre. UN وما يزعج الفريق العامل بصفة خاصة أنه في حالات استثنائية لم تظهر أسماء المحتجزين الذين أُجريت معهم مقابلات، خلال زيارات قام بها إلى مرافق احتجاز، في أي سجل.
    Or l'État partie possède de nombreux centres secrets de détention, et aucun registre ne rend compte des personnes détenues dans ces centres et leurs proches n'ont aucun moyen de les localiser. UN لكن الدولة الطرف تملك عدة مراكز سرية للاحتجاز ولا يُدوَّن في أي سجل الأشخاص المحتجزون في هذه المراكز وليس لدى ذويهم أية وسيلة لمعرفة أماكنهم.
    Cependant, lorsqu'un registre papier est archivé par voie électronique ou lorsque l'ensemble du registre est conservé sous format électronique, il est nettement plus facile d'assurer la préservation des données du registre. UN ومع ذلك، حيثما جرى حفظ أي سجل ورقي على نحو إلكتروني أو حيثما جرى حفظ السجل كله على نحو إلكتروني، يكون من الأيسر بكثير كفالة الاحتفاظ بالبيانات في السجل.
    En effet, je suis contre un registre qui donne au gouvernement l'opportunité de surveiller certaines classes de la société. Open Subtitles أجل، أنا ضد أي سجل يعطي الحكومة فرصة لرقابة قطاعات معينة من الشعب.
    b) Afin d'assurer la publicité d'une sûreté, il est recommandé que celleci soit inscrite auprès du bureau national des marques compétent ou dans tout registre commercial approprié, cette inscription devant être librement accessible au public, de préférence par des moyens électroniques; UN (ب) لأغراض الإشعار بالحق الضماني، يُوصى بالتسجيل في مكتب العلامات التجارية الوطني المناسب أو في أي سجل تجاري مناسب، مع إتاحة إمكانية الوصول إلى السجل للناس عموما بحرية، ويُفضّل أن يكون ذلك بالوسائل الإلكترونية؛
    Le Comité déplore également la limitation imposée à la liberté d'association (art. 15 de la Convention) du fait que l'enregistrement d'associations gérées par des enfants n'est pas prévu. UN وتقلق اللجنة أيضا لتقييد الحق في حرية تكوين الجمعيات )المادة ٥١ من الاتفاقية( إذ لا يوجد أي سجل لجمعيات يديرها اﻷطفال.
    92. Il a été noté que la nouvelle recommandation 188 proposée, qui prévoit que le vendeur réservataire ou le crédit-bailleur n'a pas besoin de s'enregistrer dans quelque registre de la propriété que ce soit, reflétait sur le fond le texte original de la recommandation 193 du document A/CN.9/631. UN 92- ولوحظ أن مضمون نص التوصية 193 الأصلي الوارد في الوثيقة A/CN.9/631 مضمن في التوصية 188 الجديدة المقترحة التي بمقتضاها ليس البائع المحتفظ بحق الملكية أو المؤجِّر التمويلي في حاجة إلى أن يقوم بالتسجيل في أي سجل للملكية.
    Il n'y a aucun dossier concernant mon temps passé à l'armée, ni de ma torture à cet endroit secret. Open Subtitles هناك أي سجل من وقتي في الجيش، و أو التعذيب لي في هذا الموقع السوداء.
    Il insiste ensuite sur la menace que représente pour l'avenir d'un enfant un casier judiciaire non vierge. UN وشدّد، بعد ذلك، على الخطر الذي يمثله أي سجل عدلي غير خال من السوابق بالنسبة لمستقبل الطفل.
    Les certificats de contrôle de sécurité sont des documents délivrés par la Police royale du Bhoutan pour attester que la personne concernée n'a pas de casier judiciaire. UN إن شهادات التصريح الأمني وثائق تصدرها شرطة بوتان الملكية للشهادة على أن الشخص المعني ليس له أي سجل جنائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus