"أي سوء تفاهم" - Traduction Arabe en Français

    • tout malentendu
        
    • malentendus
        
    • aucune divergence
        
    Je voudrais m'arrêter un instant sur ce point, car ma délégation juge important d'expliquer clairement sa position pour éviter tout malentendu. UN وأود أن أوضح هذه النقطة نوعا ما، لأن وفدي يعتبر أن من المهم أن يبين موقفه بوضوح حتى لا يكون هناك أي سوء تفاهم.
    Il faudrait veiller à éviter tout malentendu sur ce point. UN ولعل من المفيد تفادي أي سوء تفاهم بشأن هذه النقطة.
    Il convient de dissiper tout malentendu concernant l'application par le Comité de son règlement. UN وأضاف أنه ينبغي إزالة أي سوء تفاهم بشأن تطبيق اللجنة لنظامها الداخلي.
    La République islamique d'Iran se tient prête à poursuivre ses pourparlers bilatéraux avec les représentants officiels des Émirats arabes unis en vue de dissiper tout malentendu à cet égard. UN وجمهورية إيران الإسلامية على استعداد لمواصلة محادثاتها الثنائية مع المسؤولين المعنيين في الإمارات العربية المتحدة بغية إزالة أي سوء تفاهم قد يطرأ في ذلك الصدد.
    J'aimerais vous parler pour dissiper tout malentendu qu'il pourrait y avoir entre nous. Open Subtitles يمكنك أن تتصلي بي أريد أن أزيل أي سوء تفاهم يمكن أن يكون قد حصل بيننا
    En application de la politique actuelle qui interdit toute activité aérienne dans l'espace aérien iraquien, le Gouvernement des États-Unis tient à éviter tout malentendu ou tout affrontement involontaire avec les forces iraquiennes. UN وترغب الحكومة اﻷمريكية في تفادي نشوء أي سوء تفاهم أو مواجهة غير مقصودة مع القوات العراقية، لدى تنفيذ هذه السياسة الحالية التي لا تسمح لطائرات ثابتة الجناحين بالقيام بأي نشاط في المجال الجوي العراقي.
    Afin d'éviter tout malentendu, je tiens à préciser que cet atelier n'est pas la conférence internationale dont il est question dans le projet de résolution, mais qu'il s'agit d'une autre initiative prise par le Japon dans ce domaine. UN ولتفادي أي سوء تفاهم أود أن أبين بوضوح أن تلك الحلقة ليست المؤتمر الدولي المشار إليه في مشروع القرار، وإنما مبادرة أخرى صادرة عن اليابان في هذا المضمار.
    Compte tenu de tous ces éléments, M. El Shafei est heureux que le Comité puisse engager un dialogue avec la délégation tunisienne afin de dissiper tout malentendu et de faire la lumière sur la situation réelle. UN وأعلن السيد الشافعي أنه نظراً إلى جميع هذه العناصر مرتاح لتمكن اللجنة من إقامة حوار مع الوفد التونسي لتبديد أي سوء تفاهم ولتسليط اﻷضواء على الوضع الحقيقي السائد في البلد.
    Ma délégation demeure toujours disposée à examiner avec la plus grande attention toute formule politiquement et juridiquement acceptable qui lui serait présentée. Et à le faire, surtout, dans la transparence afin d'éviter tout malentendu qui ne pourrait être, en la circonstance, que fort regrettable. UN إن وفدي ما برح مستعداً للنظر ببالغ الاهتمام في كل صيغة مقبولة سياسياً وقانونياً تعرض عليه، وهو مستعد للقيام بذلك، أولاً وقبل كل شيء، توخياً للشفافية ومنعاً لقيام أي سوء تفاهم لن يدعو إلا إلى شديد اﻷسف.
    La délégation russe aura peut-être une réponse à apporter et, pour dissiper tout malentendu, le gouvernement devrait ouvrir des enquêtes sur toutes les exactions commises. UN ولعل الوفد الروسي يملك جوابا على هذا السؤال وينبغي للحكومة أن تفتح تحقيقات في جميع أعمال العنف المرتكبة بغية ازالة أي سوء تفاهم.
    Il est arrivé que des civils arrêtent temporairement des patrouilles de la FINUL mais à chaque fois les incidents ont été brefs et réglés sur le terrain, avec l'assistance de l'armée libanaise qui a aidé à dissiper tout malentendu avec les autorités locales. UN وكانت الحوادث في كل حالة من هذه الحالات طفيفة وجرت تسويتها ميدانيا بمساعدة الجيش اللبناني الذي ساعد على توضيح أي سوء تفاهم مع السلطات المحلية.
    Plus que jamais, nous devons saisir et cultiver toutes les occasions pour dialoguer afin d'aplanir et d'éviter tout malentendu sur nos différences. UN واليوم أكثر من أي وقت مضى، علينا أن نغتنم كل فرصة للحوار وأن نستفيد منها بغية تسوية أي سوء تفاهم بشأن اختلافاتنا وتفادي سوء التفاهم.
    La FINUL a facilité et coordonné ces travaux par le biais de ses organes de liaison et d'une réunion tripartite spéciale, afin d'éviter tout malentendu et d'assurer la sécurité pendant les travaux. UN وسهلت القوة الأشغال المتصلة بذلك ونسقتها عن طريق قنوات الاتصال الخاصة بها وعقد اجتماع ثلاثي خاص، سعيا لتفادي وقوع أي سوء تفاهم وكفالة الأمن خلال مدة إنجاز الأشغال.
    La République islamique d'Iran entretient des liens amicaux avec ses voisins du golfe Persique et demeure prête, comme par le passé, à entamer des discussions de fond avec les représentants officiels des Émirats arabes unis, de bonne foi et sans conditions, en vue de résoudre tout malentendu éventuel. UN وتقيم جمهورية إيران الإسلامية علاقات ودية مع جيرانها في الخليج الفارسي، ولا تزال مستعدة مثلما كانت في الماضي، للدخول في مباحثات موضوعية مع دولة الإمارات العربية المتحدة، بحسن نية وبدون شروط، بغية إزالة أي سوء تفاهم محتمل.
    Elle se proposait aussi d’organiser à nouveau à l’intention des policiers de la ville une série de réunions d’information au cours desquelles les principes généraux de l’immunité et de l’inviolabilité diplomatiques seraient rappelés pour faire en sorte que des incidents tels que celui décrit par la Mission russe ne se reproduisent pas et pour éviter tout malentendu à l’avenir. UN وستنظم بعثته من جديد سلسلة من الجلسات اﻹعلامية لفائدة ضباط الشرطة بشأن المبادئ العامة المتصلة بالحصانة الدبلوماسية والحرمة الدبلوماسية، في إطار الجهد الرامي إلى كفالة ألا تتكرر في المستقبل اﻷحداث التي ذكرتها البعثة الروسية ولتفادي أي سوء تفاهم في المستقبل.
    La République islamique d'Iran est disposée à poursuivre ses pourparlers bilatéraux avec les responsables compétents des Émirats arabes unis, en vue de supprimer tout malentendu susceptible de se produire quant à la mise en œuvre des accords qui découlent des documents échangés en 1971 concernant l'île d'Abu Musa. UN وجمهورية إيران الإسلامية على استعداد لمواصلة المحادثات الثنائية مع المسؤولين ذوي الصلة في الإمارات العربية المتحدة، بغرض إزالة أي سوء تفاهم قد يبرز بشأن تنفيذ الترتيبات المنبثقة من الوثائق المتبادلة في عام 1971 والمتعلقة بجزيرة أبي موسى.
    Il espère que le personnel en sera immédiatement notifié et que cela permettra de dissiper tout malentendu quant à la situation. Il espère aussi que le personnel sera associé à la poursuite des travaux du Secrétariat sur la question, de manière à ce que la réforme de la gestion des ressources humaines puisse être achevée au plus tôt. UN وأعرب عن أمله أن يساعد الإخطار الفوري للموظفين في تبديد أي سوء تفاهم إزاء الوضع الراهن وأن يشارك الموظفون في المزيد من عمل الأمانة العامة المتعلق بهذه المسألة للتمكن من إنجاز الإصلاح الإداري للموارد البشرية في أقرب فرصة.
    M. Escalante Hasbún (El Salvador), soucieux d'éviter tout malentendu, dit que sa délégation s'est retirée de la liste des auteurs du projet de résolution pour des raisons purement procédurales, ayant trouvé que le texte de la résolution était prématuré. UN 52 - السيد اسكالنتي هاسبون (السلفادور): قال إن وفده يودّ استبعاد أي سوء تفاهم. وأوضح أن السلفادور قد سحبت مشاركتها في تقديم مشروع القرار على أسس إجرائية بحتة، إذ ترى أن نص القرار سابق لأوانه.
    Comme il faut des efforts considérables de la part des autorités chargées des marchés publics pour mettre au jour les cas, tout malentendu avec les autorités de la concurrence peut faire naître un sentiment de déception et de découragement vis-à-vis des nouveaux cas à préparer et à présenter. UN ويتعين على السلطات المختصة بالمشتريات أن تبذل الكثير من الجهود من أجل إحالة حالات التواطؤ، ويمكن أن يسفر أي سوء تفاهم مع السلطات المعنية بالمنافسة عن الشعور بالإحباط وتثبيط الهمم عن العمل على حالات جديدة وإحالتها.
    Ces contacts permettent en effet de mieux se comprendre et de dissiper plus rapidement les malentendus. UN فمثل هذا التبادل من شأنه أن يتيح تفاهما أفضل ويساعد بشكل أسرع على تفادي أي سوء تفاهم.
    65. En ce qui concernait le paragraphe 2 de l'article 6, le PrésidentRapporteur a indiqué qu'il ne relevait aucune divergence sur d'autres questions relatives aux droits individuels, hormis la notion d'< < intégrité physique et mentale > > . UN 65- وبخصوص الفقرة 2 من المادة 6، قال الرئيس - المقرر إنه لم يلاحظ أي سوء تفاهم حول المسائل الأخرى المتعلقة بالحقوق الفردية، باستثناء عبارة " السلامة البدنية والعقلية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus