"أي سياق" - Traduction Arabe en Français

    • tout contexte
        
    • un contexte
        
    • dehors de ce cadre
        
    • quel que soit le contexte
        
    L'inégalité, dans tout contexte, donne à penser qu'il y a inégalité d'accès aux possibilités. UN إذ أن عدم المساواة في أي سياق تعني أن الوصول إلى الفرص ليس على قدم المساواة.
    Ils doivent être respectés dans tout contexte qui concerne spécifiquement les peuples autochtones, de l'environnement au développement, à la paix et à la sécurité en passant par bien d'autres questions. UN ويجب احترامها في أي سياق يتعلق تحديدا بالشعوب الأصلية، من البيئة إلى التنمية والسلام والأمن وقضايا كثيرة أخرى.
    Dans ce contexte, le principe exige que l'assistance soit fournie abstraction faite de tout contexte politique, religieux, ethnique ou idéologique. UN ويتطلب المبدأ في هذه المادة أن يكون تقديم المساعدة مستقلاً عن أي سياق سياسي أو ديني أو عرقي أو أيديولوجي.
    Elle devrait s'attaquer aux causes profondes du terrorisme et à tous les facteurs pertinents dans un contexte donné. UN وينبغي معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب وجميع العوامل ذات الصلة في أي سياق معين.
    Cependant, on manque de recul et aucune étude complète n'a été faite à ce jour pour repérer les mesures les plus efficaces et les raisons de leur succès dans un contexte donné. UN إلا أنه لم يمض وقت كاف ولم تجر دراسات شاملة لتحديد أكثر التدابير فعالية والأسباب التي أدت إلى نجاحها في أي سياق معين.
    En revanche, toute allégation d'action imputable aux forces de défense et de sécurité dont il peut être prouvé qu'elle serait intervenue en dehors de ce cadre est susceptible d'être instruite par les juridictions compétentes. UN ومن ناحية أخرى، فإن أي ادعاءات بشأن إجراءات تعزى إلى قوات الدفاع أو الأمن يمكن إثبات أنها وقعت في أي سياق آخر سوف تخضع لتحقيق من قبل المحاكم المختصة.
    Elle suppose l'analyse en profondeur des multiples façons dont la science et la société sont liées au sein de tout contexte historique donné, avec un accent sur leurs interactions les moins visibles et en portant une attention toute particulière au rôle de ses acteurs. UN وينطوي هذا الاتجاه على تحليل متعمق للطرق المتعددة التي يرتبط فيها العلم والمجتمع في أي سياق تاريخي معين، مع التركيز على التفاعلات الأقل وضوحا مع إيلاء اهتمام خاص لدور الجهات الفاعلة.
    En outre, si l'on décide de conserver la citation de l'observation générale n° 31, il faudrait alors établir un lien avec la citation qui se rapporte directement au point considéré dans le paragraphe, sinon la citation est dénuée de tout contexte. UN وعلاوة على ذلك، فإنه إذا تقرر الاحتفاظ بالاقتباس المأخوذ من التعليق العام رقم 31، عندها تلزم جملة تربط الاقتباس بالنقطة التي تعالجها الفقرة. وبدون جملة كهذه، يُصبح الاقتباس خالياً من أي سياق.
    Soulignant qu'il faut prendre en considération tout l'éventail des droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux dans tout contexte de justice de transition, UN وإذ تشدد على أن النطاق الواسع للحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية سيؤخذ في الحسبان في أي سياق للعدالة الانتقالية،
    Soulignant qu'il faut prendre en considération tout l'éventail des droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux dans tout contexte de justice de transition, UN وإذ تشدد على أن النطاق الواسع للحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية سيؤخذ في الحسبان في أي سياق للعدالة الانتقالية،
    Soulignant qu'il faut prendre en considération tout l'éventail des droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux dans tout contexte de justice de transition, en vue de promouvoir, notamment, l'état de droit et la responsabilisation, UN وإذ يشدِّد على أن المجموعة الكاملة من الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية ينبغي أن توضع في الاعتبار في أي سياق للعدالة الانتقالية، من أجل تعزيز جملة أمور، منها سيادة القانون والمساءلة،
    Soulignant qu'il faut prendre en considération tout l'éventail des droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux dans tout contexte de justice de transition, en vue de promouvoir, notamment, l'état de droit et la responsabilisation, UN وإذ يشدِّد على أن المجموعة الكاملة من الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية ينبغي أن توضع في الاعتبار في أي سياق للعدالة الانتقالية، من أجل تعزيز جملة أمور، منها سيادة القانون والمساءلة،
    Soulignant qu'il faut prendre en considération tout l'éventail des droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux dans tout contexte de justice de transition, en vue de promouvoir, notamment, l'état de droit et le respect de l'obligation de rendre compte, UN وإذ يشدِّد على أن المجموعة الكاملة من الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية ينبغي أن توضع في الاعتبار في أي سياق للعدالة الانتقالية، من أجل تعزيز جملة أمور منها سيادة القانون والمساءلة،
    Soulignant qu'il faut prendre en considération tout l'éventail des droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux dans tout contexte de justice de transition, en vue de promouvoir, notamment, l'état de droit et le respect de l'obligation de rendre compte, UN وإذ يشدِّد على أن المجموعة الكاملة من الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية ينبغي أن تؤخذ في الحسبان في أي سياق للعدالة الانتقالية، من أجل تعزيز جملة أمور منها سيادة القانون والمساءلة،
    Ce type de décès, observé à l'occasion de violence mais parfois également en dehors de tout contexte de violence ou de torture, a été décrit à l'occasion de touchers vaginaux ou rectaux, de ponctions diverses (ponction pleurale, ponction lombaire, etc.), de traumatisme testiculaire, de la région du plexus solaire ou du cou. UN وهذا النوع من الوفاة، الذي يمكن مشاهدته عند ممارسة العنف وكذلك أحياناً بمعزل عن أي سياق عنف أو تعذيب، جاء وصفه في حالة فحص المهبل أو الشرج، بوجود ثقوب مختلفة (في غشاء الجنب، ومنطقة أسفل الظهر وغير ذلك)، أو إصابة الخصيتين، والضفيرة الشمسية أو العنق.
    En outre, les éléments de preuve indiquant qu'il est d'usage de percevoir des faveurs dans le cadre d'une profession, lors d'un événement social ou dans un contexte analogue ne sont pas admissibles. UN وعلاوة على ذلك، لا تُقبَلُ الأدلة الرامية إلى إثبات أن الإكراميات عرفٌ مُتَّبَعٌ في أيِّ مهنة من المهن أو أيِّ مناسبة اجتماعية أو في أي سياق مماثل.
    Toutefois, considérant que toutes les obligations en matière de prévention avaient été énoncées dans le projet d’articles sous forme d’obligations imposées aux États, la Commission n’avait pas à examiner les questions relatives à la responsabilité civile de l’exploitant privé impliqué dans un contexte donné. UN ومع ذلك، أعرب عنه اعتقاد بأنه طالما أن جميع واجبات المنع قد صيغت في إطار مشاريع المواد على اعتبار أنها التزامات الدول، فلا حاجة إلى أن تقوم اللجنة بمعالجة المسائل المتصلة بالمسؤولية المدنية للفرد القائم بالنشاط المعني في أي سياق كان.
    La manière dont les négociations seront organisées et menées pourrait être le test décisif qui permettra de dire l'intérêt de cette recommandation et de mettre à l'épreuve la viabilité de la structure proposée dans un contexte sociopolitique donné. UN وقد تكون طريقة تنظيم وإجراء عملية التفاوض هذه الاختبار الفعلي في نهاية الأمر لمزايا توصيته وقابلية تطبيق الهيكل المقترح في أي سياق اجتماعي - سياسي.
    En revanche, toute allégation d'action imputable aux forces de défense et de sécurité dont il peut être prouvé qu'elle serait intervenue en dehors de ce cadre est susceptible d'être instruite par les juridictions compétentes. UN ومن ناحية أخرى، فإن أي ادعاءات بشأن إجراءات تعزى إلى قوات الدفاع أو الأمن يمكن إثبات أنها وقعت في أي سياق آخر سوف تخضع لتحقيق من قبل المحاكم المختصة.
    En revanche, toute allégation d'action imputable aux forces de défense et de sécurité dont il peut être prouvé qu'elle serait intervenue en dehors de ce cadre est susceptible d'être instruite par les juridictions compétentes. UN ومن ناحية أخرى فإن أي ادعاء يتعلق بأعمال تنسب إلى قوات الدفاع والأمن يمكن إثبات وقوعها في أي سياق آخر هو ادعاء قابل لأن تحقق فيه الهيئات القضائية المختصة.
    En revanche, toute allégation d'action imputable aux forces de défense et de sécurité dont il peut être prouvé qu'elle serait intervenue en dehors de ce cadre est susceptible d'être instruite par les juridictions compétentes. UN ومن ناحية أخرى فإن أي ادعاء يتعلق بأعمال تنسب إلى قوات الدفاع والأمن يمكن إثبات وقوعها في أي سياق آخر هو ادعاء قابل لأن تحقق فيه الهيئات القضائية المختصة.
    quel que soit le contexte, ce genre de termes doit être justifié année après année si l'on veut qu'ils conservent leur efficacité et qu'ils reflètent exactement la situation. UN ولا بد أن يكون هناك مبرر لمثل هذه العبارات في أي سياق كل سنة على حدة من أجل أن يكون النص فعالا ويعكس على وجه الدقة الحالة الراهنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus