"أي سيطرة" - Traduction Arabe en Français

    • aucun contrôle
        
    • ni son contrôle
        
    • aucun pouvoir
        
    • ni contrôle
        
    • exercer un quelconque contrôle
        
    • contrôler
        
    Depuis lors, on pouvait affirmer qu'Israël n'avait plus aucun contrôle effectif de la bande de Gaza. UN ومنذ ذلك الحين، يمكن القول بوضوح إن إسرائيل لا تمارس أي سيطرة فعلية في قطاع غزة.
    Qu'avec ton passé sombre sur lequel tu n'avais aucun contrôle, tu n'as pas le droit d'être en colère, car ils sont tous meilleurs que toi ? Open Subtitles هذا لأنك تأتي من هذا الماضي المظلم كان لديك أي سيطرة على، أن لديك أي حق أن يشعر بالغضب أي شخص،
    La FINUL opère en étroite coopération avec ces autorités et n'exerce plus aucun contrôle sur la zone d'opérations. UN وتعمل القوة في تعاون وثيق مع هذه السلطات، ولم تعد لها أي سيطرة على منطقة العمليات.
    Au contraire, dès la création de la République populaire de Chine le 1er octobre 1949, les deux rives du détroit de Formose ont eu des gouvernements distincts, n'exerçant chacun ni son contrôle ni sa juridiction sur l'autre. UN بل على العكس من ذلك، ظل جانبا مضيق تايوان، منذ إنشاء جمهورية الصين الشعبية في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1949، محكومين بصورة منفصـــــلة، ودون أن يكون لأي منهما أي سيطرة أو ولاية على الآخر.
    N'ayant aucun pouvoir sur la composition du corps électoral de 1998, il souhaitait que l'ONU intervienne. UN وقال إن الجبهة ليس لها أي سيطرة على الهيئة الانتخابية لعام ١٩٩٨، ومن ثم فهي تبغي تدخل اﻷمم المتحدة في عملية الاستفتاء.
    Prenant note du fait que depuis sa création en 1949, la République populaire de Chine n'a jamais exercé ni contrôle ni juridiction sur Taiwan, UN وإذ تلاحظ أن جمهورية الصين الشعبية لم تمارس مطلقا، منذ تأسيسها في عام 1949، أي سيطرة أو ولاية على تايوان،
    1954. Bien que les autorités de Gaza nient exercer un quelconque contrôle sur les groupes armés et refusent toute responsabilité pour leurs actes, de l'avis de la Mission, si elles ne prennent pas les mesures nécessaires pour empêcher les groupes armés palestiniens de mettre en péril la population civile, elles pourraient être tenues responsables des préjudices causés aux civils vivant à Gaza. UN 1954- بالرغم من أن سلطات غزة تنفي أي سيطرة لها على الجماعات المسلحة وأي مسؤولية لها عن أفعالها، فإن البعثة ترى أن سلطات غزة، إذا لم تتخذ التدابير اللازمة لمنع الجماعات المسلحة الفلسطينية من تعريض السكان المدنيين للخطر، فإنها تكون قد تحملت المسؤولية عن الضرر الذي لحق بالمدنيين الذين يعيشون في غزة.
    La République populaire de Chine n’a jamais exercé aucun contrôle sur les 22 millions d’habitants de Taiwan. UN ولم تمارس جمهورية الصين الشعبية أي سيطرة قط على شعب تايوان البالغ تعداده ٢٢ مليون نسمة.
    Chaque jour, c'est... aucun contrôle. Pires que des animaux. Open Subtitles كل يوم مجنون , ليس لديك أي سيطرة فهم ليسوا حتي حيوانات
    Cet acte de procréation, que les hommes interprètent comme une preuve de l'engagement de la femme, s'inscrit ainsi dans un système d'échanges économiques où les femmes n'exercent aucun contrôle réel sur leur propre reproduction. UN وبالتالي فإن هذا اﻹنجاب، الذي يرى فيه الرجل التزاما من جانب المرأة، يصبح جزءا من نظام للتبادل الاقتصادي تعجز المرأة في إطاره عن ممارسة أي سيطرة على دورها في عملية اﻹنجاب.
    Dans son rapport, le Secrétaire général a noté que les Palestiniens n'avaient quasiment aucun contrôle sur les ressources en eau de la Cisjordanie. UN وقد أشار الأمين العام في تقريره إلى أن الفلسطينيين ليست لديهم عملياً أي سيطرة على موارد المياه في الضفة الغربية().
    On pourrait dire que la région ne fait l'objet d'aucun contrôle central, les unités des Forces nouvelles n'ayant pu assumer les fonctions normales d'une administration douanière. UN ويمكن وصف المنطقة بأنها خارج نطاق أي سيطرة مركزية، حيث أخفقت وحدات القوات الجديدة في الاضطلاع بالوظائف التي تؤديها السلطة الجمركية عادة.
    Poursuites: les procureurs n'ont aucun contrôle sur les enquêtes de police et ne peuvent pas exiger la comparution des intéressés devant le tribunal; UN :: الادعاء العام: ليس لدى جهات الادعاء العام أي سيطرة على تحقيقات الشرطة ولا هي تستطيع أن تطلب إحضار الأفراد في المحكمة؛
    Par ailleurs, l'Organisation n'exerce aucun contrôle sur les besoins programmatiques et techniques ni sur le calendrier des autres instances régionales dont la construction pourrait être prévue à Arusha. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأمم المتحدة ليست لديها أي سيطرة على المتطلبات البرنامجية والتقنية أو الجداول الزمنية المتصلة بأي محاكم أخرى قد يكون من المزمع إنشاؤها في منطقة أروشا.
    Oui, je n'avais aucun contrôle sur ça. Open Subtitles أجل ؛ ليس لدي أي سيطرة بما يفعله
    La Branche Exécutive n'a aucun contrôle là dessus. Open Subtitles لا تملك السلطة التنفيذية أي سيطرة عليها
    Au contraire, dès la création de la République populaire de Chine le 1er octobre 1949, les deux rives du détroit de Formose ont eu des gouvernements distincts, n'exerçant chacun ni son contrôle ni sa juridiction sur l'autre. UN بل على العكس من ذلك، ظل جانبا مضيق تايوان، منذ إنشاء جمهورية الصين الشعبية في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1949، محكومين بصورة منفصـــــلة، ودون أن يكون لأي منهما أي سيطرة أو ولاية على الآخر.
    Au contraire, dès la création de la République populaire de Chine, le 1er octobre 1949, les deux rives du détroit de Taiwan ont eu des gouvernements distincts, n'exerçant chacun ni son contrôle ni sa juridiction sur l'autre. UN بل على العكس من ذلك، ظلت ضفتا مضيق تايوان، منذ الوهلة الأولى لإنشاء جمهورية الصين الشعبية في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1949، خاضعتين لحكومتين منفصلتين، دون أن يكون لأي منهما أي سيطرة أو ولاية على الأخرى.
    Au contraire, dès la création de la République populaire de Chine, le 1er octobre 1949, les deux rives du détroit de Formose ont eu des gouvernements distincts, n'exerçant chacun ni son contrôle ni sa juridiction sur l'autre. UN وعلى العكس، ظل جانبا مضيق تايوان، منذ إنشاء جمهورية الصين الشعبية في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1949، خاضعين لحكومتين منفصلتين، ودون أن يكون لأي منهما أي سيطرة أو ولاية على الأخرى.
    Cela est nécessaire pour dissiper la crainte des préjugés ethniques que nourrit la communauté, promouvoir la transparence dans le cadre de la gestion des affaires locales et améliorer le climat en matière de sécurité en faisant en sorte que ceux qui sont coupables de violations des droits de l'homme n'exercent plus aucun pouvoir politique, économique ou social. UN وهذا ضروري لتهدئة مخاوف المجتمعات المحلية من التحيز العرقي، وتعزيز الشفافية في الحكم المحلي، وتحسين المناخ الأمني من خلال ضمان عدم مضي المذنبين في ممارسة أي سيطرة سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية.
    Certains participants ont mentionné que le droit à la sécurité sociale, qui ne figurait pas dans le projet de déclaration, était un droit important pour les paysans et les autres personnes travaillant dans les zones rurales, dont les moyens d'existence dépendaient des conditions climatiques, sur lesquelles ils n'avaient aucun pouvoir. UN 46- وذكر بعض المشاركين أيضاً أن الحق في الضمان الاجتماعي، الذي لم يرد في مشروع الإعلان، هو حق مهم للفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية الذين تعتمد سبل كسب عيشهم على الظروف المناخية التي ليس لديهم أي سيطرة عليها.
    Dès la création de la République populaire de Chine, le 1er octobre 1949, les deux rives du détroit de Taiwan ont eu des gouvernements distincts, chacun n'exerçant ni contrôle ni juridiction sur l'autre. UN لم تكن تايوان في أي وقت من الأوقات حكومة محلية أو مقاطعة تابعة لجمهورية الصين الشعبية، بل على العكس من ذلك، ظلت ضفتا مضيق تايوان، منذ اللحظة الأولى لإنشاء جمهورية الصين الشعبية في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1949، خاضعتين لحكومتين منفصلتين، دون أن يكون لأي منهما أي سيطرة أو ولاية على الأخرى.
    1954. Bien que les autorités de Gaza nient exercer un quelconque contrôle sur les groupes armés et refusent toute responsabilité pour leurs actes, de l'avis de la Mission, si elles ne prennent pas les mesures nécessaires pour empêcher les groupes armés palestiniens de mettre en péril la population civile, elles pourraient être tenues responsables des préjudices causés aux civils vivant à Gaza. UN 1954- على الرغم من أن سلطات غزة تنفي أي سيطرة لها على الجماعات المسلحة وأي مسؤولية عن أفعالها، فإن البعثة ترى أن سلطات غزة، إذا لم تتخذ التدابير اللازمة لمنع الجماعات المسلحة الفلسطينية من تعريض السكان المدنيين للخطر، فإنها تتحمل المسؤولية عن الضرر الذي يلحق بالمدنيين الذين يعيشون في غزة.
    C'est un échec complet et en plus de ne rien contrôler du tout, il a dû choper le tournis. Open Subtitles هذا بدون تخطيط, بدون أي سيطرة والضاربالآنأصيببالدوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus