"أي شخص لم يبلغ" - Traduction Arabe en Français

    • toute personne n'ayant pas atteint
        
    • aucun mineur de
        
    • une personne de moins de
        
    • de toute personne âgée de
        
    • toute personne âgée de moins
        
    • personne n'ayant pas atteint l
        
    Les États parties s'abstiennent d'enrôler dans leurs forces armées toute personne n'ayant pas atteint l'âge de 18 ans. UN تمتنع الدول اﻷطراف عن تجنيد أي شخص لم يبلغ سن الثامنة عشرة في قواتها المسلحة.
    En outre, les Etats parties s'abstiennent d'enrôler dans leurs forces armées, fût-ce à titre volontaire, toute personne n'ayant pas atteint l'âge de 16 ans. UN وعلاوة على هذا تمتنع الدول اﻷطراف عن أن تجند، ولو على أساس طوعي، أي شخص لم يبلغ السادسة عشرة من عمره في قواتها المسلحة.
    3. Les États parties s'abstiennent d'enrôler dans leurs forces armées toute personne n'ayant pas atteint l'âge de 15 ans. UN ٣ - تمتنع الدول اﻷطراف عن تجنيد أي شخص لم يبلغ الخامسة عشرة من العمر في قواتها المسلحة.
    Techniquement donc, il existe une sorte de zone " grise " dans laquelle le garçon âgé de 16 à 18 ans pourrait être condamné à mort, mais cela ne s'est jamais produit. D'ailleurs, la Cour suprême a jugé en 1977 qu'aucun mineur de 18 ans ne pouvait être condamné à la peine capitale. UN وعلى ذلك يمكن القول من الناحية الفنية إن هناك منطقة رمادية في حالة الصبي الذي يتراوح عمره بين ٦١ و٨١ عاما ويمكن الحكم بإعدامه، غير أنه لم تنشأ أي حالة كهذه أبدا، فضلا عن أن المحكمة العليا أصدرت حكما في عام ٧٧٩١ يقضي بعدم جواز الحكم بعقوبة اﻹعدام على أي شخص لم يبلغ ٨١ عاما من عمره.
    7. Les Philippines sont d'accord pour fixer à 18 ans (au lieu de 15 ans) l'âge minimum où une personne est autorisée à participer aux hostilités armées, car une personne de moins de 18 ans est encore mineure et sa participation à des conflits armés à un âge aussi tendre serait contraire à ses intérêts du fait de son manque de maturité mentale et physique. UN ٧- توافق الفلبين على أن تكون سن الثامنة عشرة )بدلا من الخامسة عشرة( السن الدنيا التي يُسمح بها ﻷي شخص في الاشتراك في أعمال حربية، حيث أي شخص لم يبلغ الثامنة عشرة من العمر يُعَدﱡ ما زال قاصراً، واشتراكه في منازعات مسلحة في هذه السن المبكرة يُضِر بمصالحه، نظرا لعدم نضوجه الفكري والبدني.
    Nous estimons que l'article 2 proposé par les Quakers constitue une alternative judicieuse au présent article 2 : " Les Etats parties n'enrôlent ni n'autorisent l'engagement volontaire de toute personne âgée de moins de 18 ans " . UN ونرى أن المادة ٢ التي اقترحتها لجنة الكويكرز تمثل بديلا جيدا للمادة ٢ الحالية: " لا يجوز للدول اﻷطراف تجنيد أي شخص لم يبلغ الثامنة عشرة من العمر ولا السماح له بالتطوع في القوات المسلحة " .
    " Les Etats parties s'abstiennent d'enrôler dans leurs forces armées toute personne n'ayant pas atteint l'âge de 18 ans. UN " تمتنع الدول اﻷطراف عن تجنيد أي شخص لم يبلغ الخامسة عشرة من عمره في قواتها المسلحة.
    En outre, les Etats parties s'abstiennent d'enrôler dans leurs forces armées, fût-ce à titre volontaire, toute personne n'ayant pas atteint l'âge de 18 ans. UN وعلاوة على هذا، تمتنع الدول اﻷطراف عن أن تجند، ولو على أساس طوعي، أي شخص لم يبلغ السادسة عشرة من عمره في قواتها المسلحة.
    En outre, les Etats parties s'abstiennent d'enrôler dans leurs forces armées, fût-ce à titre volontaire, toute personne n'ayant pas atteint l'âge de 18 ans. UN وعلاوة على هذا، تمتنع الدول اﻷطراف عن أن تجند في قواتها المسلحة، ولو على أساس طوعي، أي شخص لم يبلغ السادسة عشرة من عمره.
    Les personnes désirant s'engager dans les forces armées doivent remplir les conditions de recrutement prévues par la loi sur le service militaire et le service des officiers, ainsi que par les procédures relatives aux appels au recrutement émanant du commandement général, qui interdisent l'enrôlement de toute personne n'ayant pas atteint l'âge de 15 ans. UN حيث يخضع الراغب في التجنيد إلى شروط التجنيد الواردة في قانوني خدمة الأفراد والضباط بالإضافة إلى تعليمات القيادة العامة والتي تحظر تجنيد أي شخص لم يبلغ الخامسة عشر.
    " Les Etats parties s'abstiennent d'enrôler dans leurs forces armées toute personne n'ayant pas atteint l'âge de 18 ans. " UN " تمتنع الدول اﻷطراف عن تجنيد أي شخص لم يبلغ الثامنة عشرة من عمره في قواتها المسلحة " .
    " Les Etats parties s'abstiennent d'incorporer dans leurs forces armées toute personne n'ayant pas atteint l'âge de 18 ans. " UN " تمتنع الدول اﻷطراف عن تجنيد أي شخص لم يبلغ الثامنة عشرة من عمره تجنيدا اجباريا في قواتها المسلحة " .
    " Les Etats parties s'abstiennent d'enrôler dans leurs forces armées toute personne n'ayant pas atteint l'âge de 18 ans, sauf à des fins d'éducation, pour la formation militaire [ou pour effectuer un service communautaire]. UN " تمتنع الدول عن تجنيد أي شخص لم يبلغ الثامنة عشرة من عمره في قواتها المسلحة، إلا لﻷغراض التعليمية والتدريب العسكري ]أو للخدمة المجتمعية[.
    " Les Etats parties s'abstiennent d'enrôler dans leurs forces armées toute personne n'ayant pas atteint l'âge de 16 ans. " UN " تمتنع الدول اﻷطراف عن تجنيد أي شخص لم يبلغ السادسة عشرة من عمره في قواتها المسلحة " .
    Les Etats parties s'abstiennent d'enrôler dans leurs forces armées toute personne n'ayant pas atteint l'âge de 16 ans.] " UN " ]٣- وتمتنع الدول اﻷطراف عن تجنيد أي شخص لم يبلغ السادسة عشرة من عمره في قواتها المسلحة[ " .
    67. Lors d'un entretien avec le Rapporteur spécial, à Nairobi, le 2 août 1994, le commandant Salva Kiir a déclaré que l'APLS-Torit s'engageait à respecter — et respectait effectivement — la disposition de la Convention relative aux droits de l'enfant qui demande aux États parties de s'abstenir d'enrôler dans leurs forces armées toute personne n'ayant pas atteint l'âge de 15 ans. UN ٦٧ - وفي لقاء مع المقرر الخاص في نيروبي يوم ٢ آب/أغسطس ١٩٩٤، قال القائد سالفا كيير إن جيش تحرير شعب السودان/جناح توريت ملتزم بأحكام اتفاقية حقوق الطفل، وأنه في الواقع يحترم هذه اﻷحكام التي تستلزم أن تمتنع الدول اﻷطراف عن تجنيد أي شخص لم يبلغ الخامسة عشرة من عمره.
    5. L'obligation principale qui incombe aux Etats en vertu du projet de protocole est contenue dans le projet d'article 2 qui prévoit que " les Etats parties s'abstiennent d'enrôler dans leurs forces armées toute personne n'ayant pas atteint l'âge de 18 ans " . UN ٥- إن الالتزام الرئيسي الذي يفرضه مشروع البروتوكول على الدول يرد في مشروع المادة ٢، التي تقضي بأن " تمتنع الدول اﻷطراف عن تجنيد أي شخص لم يبلغ الثامنة عشرة من العمر في قواتها المسلحة " .
    " Les Etats parties veillent à ce que les personnes n'ayant pas atteint l'âge de 18 ans ne fassent pas l'objet d'un enrôlement obligatoire dans leurs forces armées et elles s'abstiennent d'enrôler dans lesdites forces toute personne n'ayant pas atteint l'âge de 16 ans. " UN " تضمن الدول اﻷطراف عدم خضوع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم للتجنيد اﻹجباري في قواتها المسلحة، وتمتنع عن أن تجنﱢد أي شخص لم يبلغ السادسة عشرة من عمره في قواتها المسلحة " .
    En particulier, le Comité invite instamment l'État partie à faire respecter le paragraphe a de l'article 37 de la Convention et de veiller à ce qu'aucun mineur de moins de 18 ans ne soit condamné à la peine de mort ou à la prison à vie sans possibilité de libération. UN وبصفة خاصة، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان احترام المادة 37 (أ) من الاتفاقية وضمان ألا يُعاقب أي شخص لم يبلغ سن 18 سنة بعقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة دون أن تكون هناك إمكانية لإطلاق سراحه.
    b) les personnes de moins de 15 ans sur un navire ou dans une entreprise industrielle sans l'autorisation du Ministre chargé de la main-d'oeuvre; une personne de moins de 15 ans peut travailler sur un bateau-école ou dans un collège ou école technique à condition que ce travail soit approuvé et supervisé par l'autorité compétente; UN (ب) أي شخص لم يبلغ الخامسة عشرة من العمر على متن أية سفينة أو في أي مشروع صناعي إلا بموافقة الوزير المسؤول عن العمل؛ ويحق لمن هو دون الخامسة عشرة من عمره أن يعمل على متن سفينة تدريب أو في معهد أو مدرسة للتعليم التقني حيث يكون مثل هذا العمل مرخصاً من قبل السلطة المعنية ويخضع لإشرافها؛
    A cette fin, on pourrait modifier l'article 2, de manière qu'il se lise comme suit : " Les Etats parties n'enrôlent ni n'autorisent l'engagement volontaire de toute personne âgée de moins de 18 ans " . UN ويمكن إجراء ذلك بتعديل المادة ٢ المقترحة بحيث يصبح نصها كما يلي: " لا يجوز للدول اﻷطراف تجنيد أي شخص لم يبلغ الثامنة عشرة من العمر ولا السماح بتطوعه للتجنيد " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus