De plus, toutes les mesures prises par Israël pour modifier le caractère physique, la composition démographique, la structure institutionnelle ou le statut des territoires arabes occupés depuis 1967 constituent une violation du paragraphe 5 de cette résolution, dans lequel le Conseil de sécurité a affirmé qu'elles n'avaient aucune validité en droit. | UN | كما يعد انتهاكا للفقرة الخامسة من منطوق ذلك القرار التي قرر المجلس فيها أن كافة الإجراءات المتخذة من قبل إسرائيل بهدف تغيير الطابع المادي والتركيبة البشرية، والبنية المؤسساتية أو الوضع القانوني للأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967، هي إجراءات ليس لها أي شرعية قانونية. |
Elle a rappelé que, dans cette résolution, l'Assemblée avait réaffirmé que l'annexion du Golan syrien par Israël en 1981 et sa décision subséquente d'imposer ses lois, sa juridiction et son administration au Golan syrien occupé étaient nulles et non avenues, n'avaient aucune validité en droit et devaient être révoquées. | UN | وقد كرر ذلك القرار أن ضم إسرائيل للجولان السوري في عام 1981 وفرضها في وقت لاحق قوانين إسرائيل وولايتها وإدارتها على الجولان السوري قرار لاغ وباطل وليست له أي شرعية ويجب إلغاؤه. |
Dans ces résolutions, le Conseil a notamment déclaré que toutes les mesures et dispositions prises par Israël, y compris les mesures législatives et administratives, visant à modifier le statut de la ville sont nulles et non avenues et n'ont aucune validité. | UN | ففي تلك القرارات أعلن المجلس، في جملة أمور، أن جميع التدابير والترتيبات التي تتخذها إسرائيل، بما في ذلك التدابير والترتيبات التشريعية واﻹدارية، بغية تغيير المركز القانوني للمدينة تعتبر لاغية وباطلة وليس لها أي شرعية على اﻹطلاق. |
Par conséquent, le fait que certaines organisations soient mentionnées ne donne aucune légitimité à leurs actes. | UN | وبناء عليه، فإن ذكر بعض المنظمات لا يمنح أي شرعية لأعمالها. |
Son enjeu ultime est de faire du cadre démocratique national le seul terrain crédible du débat politique, d'enlever toute légitimité au recours à la violence et d'encourager une culture de paix. | UN | ويتمثل الهدف النهائي في أن يكون الإطار الديمقراطي الوطني هو الميدان الوحيد الموثوق للنقاش السياسي، ونزع أي شرعية تتيح استخدام العنف، والترويج لثقافة السلام. |
1. Constate que la décision prise par Israël d'imposer ses lois, sa juridiction et son administration à la ville sainte de Jérusalem est illégale et, de ce fait, nulle et non avenue et sans validité aucune; | UN | ١ - تقرر أن قرار اسرائيل فرض قوانينها وولايتها وإدارتها على مدينة القدس الشريف قرار غير قانوني ومن ثم فهو لاغ وباطل وليست له أي شرعية على الاطلاق؛ |
Les prétendues < < élections municipales > > qui doivent avoir lieu en octobre dans la région du Haut-Karabakh de la République d'Azerbaïdjan, étant du même type, leurs < < résultats > > n'auront aucune validité en droit. | UN | وفي نفس الوقت، فإن ما سُمي " الانتخابات البلدية " في منطقة ناغورني - كاراباخ بجمهورية أذربيجان، المقرر إجراؤها في تشرين الأول/أكتوبر 2007 هي من نفس النوع، أي أن " نتائجها " لن تكون لها أي شرعية قانونية. |
100. Étant donné que les États-Unis ont déposé une réserve à l'article 6 du Pacte, toute discussion avec le Comité sur les questions relatives à la peine de mort, même si elle est importante, n'a aucune validité juridique. À l'heure actuelle, son Gouvernement n'a nullement l'intention de retirer cette réserve. | UN | 100- وكانت الولايات المتحدة أبدت تحفظاً على المادة 6 من العهد واعتبرت أن أية مناقشات مع اللجنة بشأن القضايا المتعلقة بعقوبة الإعدام، رغم أهميتها، ليس لها أي شرعية قانونية وليس لدى الحكومة أية خطط في الوقت الراهن لسحب ذلك التحفّظ. |
L'Assemblée générale fait ainsi une déclaration politique claire qui doit être comprise par la partie qui occupe le territoire d'autres pays. L'Assemblée a également déclaré que la décision israélienne en date du 14 décembre 1981 d'imposer ses lois, sa juridiction et son administration sur le Golan syrien occupé est nulle et non avenue et n'a aucune validité. | UN | وفي هذا القرار، تعلن الجمعية العامة سياسة يجب أن يفهمها الطرف الذي يحتل أراضي الآخرين، إذ تعلن الجمعية العامة أن قرار إسرائيل الصادر في 14 كانون الأول/ديسمبر 1981 بفرض قوانينها وولايتها وإدارتها على الجولان السوري المحتل، لاغ وباطل، وليست له أي شرعية على الإطلاق. |
Elles sont aussi contraires au paragraphe 5 de la même résolution qui dispose que toutes les mesures prises par Israël pour modifier le caractère physique, la composition démographique et la structure institutionnelle des territoires arabes occupés depuis 1967 n'ont aucune validité en droit, ce qui a été réaffirmé par le Conseil dans sa résolution 497 (1981). | UN | كما يعد انتهاكا للفقرة الخامسة من منطوق نفس القرار التي تنص على أن كافة الإجراءات المتخذة من قبل إسرائيل بهدف تغيير الطابع المادي والتركيبة البشرية، والبنية المؤسساتية للأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967، هي إجراءات باطلة ولاغية وليس لها أي شرعية قانونية، وفقا لما أكده قرار مجلس الأمن 497 (1981). |
Aujourd'hui plus que jamais, l'Organisation des Nations Unies doit intervenir immédiatement pour mettre fin à cet acte d'agression qui n'a aucune légitimité internationale et constitue une violation flagrante de la Charte des Nations Unies. | UN | إن الأمم المتحدة اليوم مطالبة، أكثر من أي وقت مضى، بالتدخل الفوري لإنهاء هذا العمل العدواني. وهو عمل لا يستند إلى أي شرعية دولية وينتهك بشكل صارخ وعلني ميثاق الأمم المتحدة. |
Par ailleurs, nous réaffirmons la position de consensus adoptée à l'échelle internationale, qui est fermement ancrée dans le droit international, selon laquelle ces mesures de colonisation sont dépourvues de toute légitimité et continueront d'être rejetées et non reconnues par la communauté internationale. | UN | علاوة على ذلك، نعيد تأكيد الموقف التوافقي الدولي، الذي يستند بقوة إلى القانون الدولي، والذي مفاده أن هذه التدابير الاستيطانية ليس لها أي شرعية على الإطلاق وأنها ستظل مرفوضة وغير معترف بها من جانب المجتمع الدولي. |
Lorsque le seul moyen pour un dirigeant de rester au pouvoir consiste à violer systématiquement les droits fondamentaux de son peuple, il perd par là même toute légitimité à diriger. | UN | وعندما يكون السبيل الوحيد أمام زعيم ما للتشبث بالسلطة هو انتهاك حقوق الإنسان لشعبه بشكل صارخ ومنظم فإنه يفقد أي شرعية للحكم. |
1. Constate que la décision prise par Israël d'imposer ses lois, sa juridiction et son administration à la ville sainte de Jérusalem est illégale et, de ce fait, nulle et non avenue et sans validité aucune; | UN | ١ - تقرر أن قرار إسرائيل فرض قوانينها وولايتها وإدارتها على مدينة القدس الشريف قرار غير قانوني ومن ثم فهو لاغ وباطل وليست له أي شرعية على اﻹطلاق؛ |