Ces flux sont désormais plus importants que toute autre forme de financement étranger à destination des pays en développement. | UN | وهذه التدفقات هي الآن أكبر من أي شكل آخر من أشكال التمويل الأجنبي للبلدان النامية. |
Si vous deviez subir des représailles, des menaces, des actes d'intimidation ou toute autre forme de harcèlement après avoir soumis la présente communication, veuillez en informer rapidement le Comité des disparitions forcées. Annexe VI | UN | وإذا تعرض صاحب الطلب لأي عملية انتقام أو تهديد أو ترهيب أو أي شكل آخر من المضايقة عقب تقديمه هذا البلاغ، يرجى إخبار اللجنة المعنية بالاختفاء القسري على الفور. |
Elle considère que l'amélioration de l'accès au marché est beaucoup plus importante que toute autre forme d'aide pour étayer ces réformes. | UN | وهي تعتقد أن تحسين فرص وصولها إلى اﻷسواق أهم بكثير، من حيث دعم اﻹصلاحات، من أي شكل آخر من أشكال المساعدة. |
toute autre forme d'exception limitant la publicité des débats à une catégorie particulière de personnes, comme dans le cas de la République populaire démocratique de Corée, où les responsables et les cadres du parti sont jugés à huis clos, est inacceptable. | UN | وإن أي شكل آخر من أشكال الاستثناء التي تقصر المحاكمات العلنية على فئة معينة من الأشخاص، كما هو الحال في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، حيث يحاكم كوادر الحزب في محاكم مغلقة، هو أمر غير مقبول. |
Il ne faudrait pas qu'à la colonisation espagnole du territoire qui a pris fin il y a déjà bien longtemps vienne se substituer une autre forme de colonialisme quelle qu'elle soit. | UN | فلا ينبغي أن يُستبدل بالاستعمار الإسباني للإقليم، الذي انتهى منذ فترة طويلة، أي شكل آخر من أشكال الاستعمار. |
toute autre forme de violence sexuelle constituant une infraction grave aux Conventions de Genève | UN | أي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي يشكﱢل أيضا انتهاكا خطيرا لاتفاقيات جنيف |
toute autre forme de violence sexuelle constituant une infraction grave aux Conventions de Genève | UN | أي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي يشكل أيضا انتهاكا خطيرا لاتفاقيات جنيف |
Le mariage est désormais monogame. toute autre forme de mariage est condamnée par la loi. | UN | وبيّنت أن الزواج هو الآن أحادي في أساسه، وأن أي شكل آخر من أشكال الزواج محظور بالقانون. |
Pour ce qui est du Gouvernement, je l'encourage à s'abstenir sur le terrain de toute provocation, de toutes représailles ou de toute autre forme de violence qui aurait des répercussions négatives sur le déroulement des négociations à Abuja. | UN | ومن جانب الحكومة، أحثها على الامتناع عن الأعمال التحريضية على أرض الواقع، والامتناع عن الأعمال الانتقامية أو أي شكل آخر من العنف، التي من شأنها أن تؤثر سلبا على مناخ التفاوض في أبوجا. |
Le cessez-le-feu immédiat, l'abstention de tout acte militaire ou toute autre forme de violence directe ou indirecte et l'arrêt de toutes campagnes médiatiques entre les deux (2) parties. | UN | الوقف الفوري لإطلاق النار والامتناع عن أي عمل عسكري أو أي شكل آخر من أشكال العنف المباشر أو غير المباشر ووقف جميع الحملات الإعلامية بين الجانبين؛ |
Elle vaut aussi pour la création, l'organisation ou l'agrandissement d'une entreprise et la mise en train ou l'extension de toute autre forme de travail indépendant, ainsi que son financement. | UN | كما ينطبق على إنشاء أو تنظيم أو توسيع شركة أو شراء أو توسيع أي شكل آخر من أشكال العمل الحر، بما في ذلك التمويل. |
Ce facteur, à lui seul, s'est avéré plus essentiel pour la survie du Gouvernement fédéral de transition que toute autre forme d'assistance. | UN | وذلك العامل وحده ثبت أنه حاسم لبقاء الحكومة الاتحادية الانتقالية أكثر من أي شكل آخر من المساعدة. |
" Les femmes seront particulièrement protégées contre toute atteinte à leur honneur, notamment contre le viol, la prostitution forcée ou toute autre forme d'outrage aux bonnes moeurs. | UN | " تحظى النساء بحماية خاصة من أي اعتداء على شرفهن، وخاصة من الاغتصاب أو البغاء القسري أو أي شكل آخر من الاعتداء الفاحش. |
Il repose sur le principe selon lequel l'amnistie ou toute autre forme d'impunité pour les auteurs de génocide, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité sont inacceptables en droit international. | UN | وهي تستند إلى المبدأ القائل بأن العفو أو أي شكل آخر من أشكال الإفلات من العقاب على الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية لا يمكن قبوله بموجب القانون الدولي. |
En cas de conflit entre la présente Loi et une obligation du présent État découlant d'un traité ou de toute autre forme d'accord auquel l'État est partie avec un ou plusieurs autres États, les dispositions du traité ou de l'accord prévalent. | UN | عندما يتعارض هذا القانون مع التزام لهذه الدولة ناشئ عن معاهدة أو أي شكل آخر من أشكال الاتفاق تكون هي طرفا فيه مع دولة أو دول أخرى، تكون الغلبة لمقتضيات تلك المعاهدة أو ذلك الاتفاق. |
En cas de conflit entre la présente Loi et une obligation du présent État découlant d'un traité ou de toute autre forme d'accord auquel l'État est partie avec un ou plusieurs autres États, les dispositions du traité ou de l'accord prévalent. | UN | عندما يتعارض هذا القانون مع التزام لهذه الدولة ناشئ عن معاهدة أو أي شكل آخر من أشكال الاتفاق تكون هي طرفا فيه مع دولة أو دول أخرى، تكون الغلبة لمقتضيات تلك المعاهدة أو ذلك الاتفاق. |
En cas de conflit entre la présente Loi et une obligation du présent État découlant d'un traité ou de toute autre forme d'accord auquel l'État est partie avec un ou plusieurs autres États, les dispositions du traité ou de l'accord prévalent. | UN | عندما يتعارض هذا القانون مع التزام لهذه الدولة ناشئ عن معاهدة أو أي شكل آخر من أشكال الاتفاق تكون هي طرفا فيه مع دولة أو دول أخرى، تكون الغلبة لمقتضيات تلك المعاهدة أو ذلك الاتفاق. |
Le Conseil peut se prononcer sur la question de savoir s'il faut accorder l'asile ou une autre forme de protection à la personne concernée et renvoyer l'affaire au tribunal des migrations avec une recommandation. | UN | ولكن يجوز للمجلس أن ينظر في طلب الشخص المعني المتعلق بالحصول على اللجوء أو أي شكل آخر من أشكال الحماية وأن يقدم توصية في الموضوع إلى محكمة قضايا الهجرة. |
c) Le fait de recruter pour le compte du réseau Al-Qaida ou de soutenir, de toute autre manière, des actes ou activités du réseau Al-Qaida ou de toute cellule, filiale ou émanation ou tout groupe dissident de celui-ci; | UN | (ج) التجنيد أو أي شكل آخر من أشكال التصرفات أو الأنشطة لحسابها؛ |
Ce que l’on peut faire de mieux à cet égard est de soumettre les coopératives au même régime que tout autre type d’entreprise. | UN | وأفضل نهج في مجال السياسة العامة هو الذي تتلقى فيه التعاونيات نفس المعاملة التي يتلقاها أي شكل آخر من أشكال المؤسسات. |
Maurice n'a reçu aucune autre forme d'assistance d'organisations internationales ou d'États - à titre bilatéral ou multilatéral. | UN | ولم تتلق موريشيوس أي شكل آخر من أشكال المساعدة من الوكالات الدولية الأخرى أو الدول، بصورة ثنائية أو متعددة الأطراف. |
- bénéficie du crédit ou de toutes autres formules d'avances similaires prévues par la législation. | UN | :: الحصول على القروض أو أي شكل آخر من أشكال السُلف المنصوص عليها في القانون. |
:: La réalisation, sur le territoire indien ou à partir de celui-ci, d'activités de recrutement, de collecte de fonds et de sollicitation d'autres formes d'appui d'autres pays; et | UN | :: القيام داخل الهند أو خارجها بتجنيد أشخاص أو جمع أموال أو التماس أي شكل آخر من أشكال الدعم من بلدان أخرى؛ و |