Il faut donc éviter tout nouvel instrument qui saperait d'autres règles ou normes internationales en matière de droits de l'homme ou ferait double emploi avec elles. | UN | وتبعا لذلك، ينبغي تفادي تقويض أي صك جديد للقواعد أو المعايير الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان أو تكريرها. |
Il était essentiel que tout nouvel instrument établisse un juste équilibre entre les intérêts des propriétaires des marchandises et les intérêts des propriétaires des navires, en garantissant à la fois la libre circulation des navires et le droit des créanciers d'obtenir une sûreté pour leurs créances. | UN | وأشار إلى ضرورة نجاح أي صك جديد يتم وضعه في إقامة توازن بين مصالح مالكي البضائع ومالكي السفن عند تأمين حرية حركة السفن وحق المدعين في الحصول على ضمان لادعاءاتهم. |
Pour l'essentiel, nous insisterons pour que tout nouvel instrument soit clairement situé dans un contexte approprié, eu égard à l'interdiction mondiale des mines antipersonnel déjà acceptée par 126 pays. | UN | وسوف نحرص، أساساً، على التأكد من أن أي صك جديد لا بد أن يوضع بوضوح في إطاره المناسب فيما يتعلق بالحظر العالمي الذي وافقت ٦٢١ دولة من قبل على فرضه على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
tout nouvel instrument devrait englober les droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux, ainsi que les droits individuels et collectifs. | UN | كما ينبغي أن يتضمن أي صك جديد الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية وأن يتناول حقوق الأفراد فضلاً عن الحقوق الجماعية. |
Le Liban a adhéré à la plupart des instruments universels de lutte contre le terrorisme et s'emploiera à le faire, s'agissant des instruments restants et de tout instrument nouveau. | UN | 26 - وأفاد لبنان بأنه انضم إلى معظم الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وأنه يسعي للانضمام إلى الصكوك المتبقية وإلى أي صك جديد آخر. |
tout nouvel instrument devrait en particulier tendre vers la réalisation effective du droit au développement, condition préalable à la satisfaction complète et durable des besoins spéciaux des handicapés. | UN | كما ينبغي أن يتمثل الغرض تحديداً من أي صك جديد في تنفيذ الحق في التنمية تنفيذاً فعالاً، فهذا الحق يمثل شرطاً مسبقاً لأي حل متكامل ومستديم لاحتياجات المعوقين الخاصة. |
Le Canada a déclaré que tout nouvel instrument devrait faire fond sur les droits, normes et règles énoncés dans les instruments internationaux existants. | UN | 22 - وذهبت كندا إلى أن أي صك جديد لا بد أن يعتمد على الحقوق والقواعد والمعايير الموجودة في الصكوك الدولية الحالية. |
Le représentant d'une organisation non gouvernementale représentant les peuples autochtones a affirmé que l'exposition au mercure constituait une violation des droits de l'homme et que les traités pertinents relatifs aux droits de l'homme devraient être cités dans tout nouvel instrument sur le mercure. | UN | وقال ممثل منظمة غير حكومية تمثل الشعوب الأصلية إن حقوق الإنسان لهذه الشعوب تُنتهك من جراء تعرضهم للزئبق وأن معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة ينبغي أن تنعكس في أي صك جديد بشأن الزئبق. |
Le Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement recommande que tout nouvel instrument sur le mercure soit cohérent avec les réformes de la gouvernance internationale de l'environnement en cours. | UN | أن يوصي مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي بأن يكون أي صك جديد بشأن الزئبق متسقاً مع الإصلاحات الجارية في الإدارة البيئية الدولية. |
La représentante de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) a rappelé que le mercure constituait un sujet de préoccupation majeur pour la santé publique et que tout nouvel instrument devait assurer la prévention des maladies imputables à cette substance. | UN | 39 - وأعلنت ممثلة منظمة الصحة العالمية أن الزئبق يشكل شاغلاً رئيسياً من شواغل الصحة العامة، وأن أي صك جديد يجب أن يمنع الأمراض التي تعزى إلى الزئبق. |
Le Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement recommande que tout nouvel instrument sur le mercure soit cohérent avec les réformes de la gouvernance internationale de l'environnement en cours. | UN | أن يوصي مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي بأن يكون أي صك جديد بشأن الزئبق متسقاً مع الإصلاحات الجارية في الإدارة البيئية الدولية. |
L'ONUDC dispose de l'expérience nécessaire pour apporter son appui lors des examens techniques et du processus de négociation portant sur tout nouvel instrument de lutte contre le blanchiment d'argent, comme il l'a fait pour les conventions relatives à la drogue, au crime et à la corruption. | UN | ويمتلك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الخبرة اللازمة لدعم الاعتبارات العملية وكذلك عملية التفاوض على أي صك جديد لمكافحة غسل الأموال، كما فعل فيما يتعلق باتفاقيات المخدرات والجريمة والفساد. |
Un autre participant a fait observer qu'il ressortait des débats tenus au cours des deux jours précédents que tout nouvel instrument du droit international humanitaire devrait aussi porter sur l'assistance, l'indemnisation et les sanctions, aspects qu'il serait utile de faire figurer dans le rapport. | UN | وذكّر مشارك آخر أيضاً أن المناقشات على مدى اليومين الماضيين بينت أن أي صك جديد للقانون الإنساني الدولي ينبغي أن يتضمن جوانب المساعدة، والتعويض، والعقوبات، وأنه سيكون من المفيد إدراج هذه الجوانب في التقرير. |
Le Canada, le Japon et la Norvège ont réaffirmé que les actuels mécanismes de promotion et de protection des droits des handicapés devaient être examinés avec soin pour veiller à ce que tout nouvel instrument permette de mieux coordonner, cibler et renforcer les travaux des actuels organes internationaux au lieu de les compromettre. | UN | وأعادت كندا واليابان والنرويج التأكيد على ضرورة إجراء استعراض متأنٍ للآليات الراهنة لتعزيز وحماية حقوق المعوقين بحيث يساعد أي صك جديد في تنسيق وتركيز وتعزيز عمل الهيئات الدولية القائمة ولا يؤدي إلى تقويضه. |
15. En présentant le document de travail contenu dans le document A/AC.242/L.3, un des auteurs a expliqué que les pays nordiques s'étaient efforcés d'identifier les éléments qui, à leur avis, devraient figurer dans tout nouvel instrument ayant force obligatoire relatif à la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | ٥١ - وأوضح أحد مقدمي المقترح الوارد في الوثيقة A/AC.242/L.3، أثناء عرضه لورقة العمل، أن بلدان الشمال اﻷوروبي حاولت تحديد العناصر التي ترى أنه ينبغي إدراجها في أي صك جديد ملزم قانونيا بشأن سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها. |
44. La Haut-Commissaire considère que tout instrument nouveau ou révisé de justice de transition doit recueillir le plus large consensus possible, être élaboré avec la participation active des victimes et de leurs organisations et être conforme aux normes internationales. | UN | 44- وترى المفوضة السامية أن أي صك جديد أو معدّل من صكوك العدالة الانتقالية يتطلب توافق آراء على أوسع نطاق، ومشاركة فعلية من جانب الضحايا ومنظماتهم، والامتثال للمعايير الدولية. |