"أي طلبات" - Traduction Arabe en Français

    • aucune demande
        
    • toute demande
        
    • toute candidature
        
    • les demandes
        
    • des demandes
        
    • toutes demandes
        
    • toute requête
        
    • de demande
        
    • de demandes
        
    • une demande
        
    Elle n'a reçu aucune demande officielle d'assistance à ce sujet. UN بيد أنه لم تقدم إلى قوة كوسوفو أي طلبات مساعدة رسمية.
    Le Département du contrôle des changes n'a reçu aucune demande de ce type. UN ولم ترد إلى إدارة الرقابة على الصرف أي طلبات من هذا النوع.
    A ce jour aucune demande de dérogation n’avait été reçue. UN وحتى الآن لم يتم تلقي أي طلبات بإعفاءات.
    1. Étudier et examiner toute demande de modification et de correction des listes de déchets figurant aux Annexes VIII et IX VIII/15 UN 1 - بحث واستعراض أي طلبات لإدخال تغييرات وأي تصحيحات في قائمة النفايات المدرجة في المرفقين الثامن والتاسع
    À la lumière de ses conclusions, il convient que le BSCI examine à l'avenir toute demande d'augmentation des ressources affectées à ces opérations. UN وينبغي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يستعرض في ضوء النتائج التي توصل إليها أي طلبات في المستقبل تتعلق بزيادة التمويل لهذه العمليات.
    b) Autorise le Comité permanent à se prononcer sur toute candidature supplémentaire de délégations gouvernementales observatrices aux fins de participation à ses réunions au cours de la période susmentionnée; UN (ب) تأذن للجنة الدائمة بالبت في أي طلبات إضافية تقدمها وفود الحكومات التي تحضر بصفة مراقب للمشاركة في اجتماعاتها خلال الفترة المحددة أعلاه؛
    Le Comité a décidé qu'il examinerait les demandes que les Comores introduiraient éventuellement à l'avenir à la lumière des paiements qu'elles auraient faits. UN ووافقت اللجنة على النظر في أي طلبات أخرى تتقدم بها جزر القمر على ضوء سجل مدفوعاتها.
    Le secrétariat n'ayant reçu aucune demande en ce sens, les descriptifs de programmes de pays ont été approuvés. UN وبما أن الأمانة العامة لم تتلق أي طلبات من هذا القبيل، فقد أُقرّت وثائق البرامج القطرية.
    Le secrétariat n'ayant reçu aucune demande en ce sens, les descriptifs de programmes de pays ont été approuvés. UN وبما أن الأمانة العامة لم تتلق أي طلبات من هذا القبيل، فقد أُقرّت وثائق البرامج القطرية.
    aucune demande n'a été soumise en application du mécanisme de contrôle du respect des dispositions de la Convention. UN ولم تقدم أي طلبات عملاً بآلية الامتثال المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Cependant, aucune demande n'avait été soumise à la Commission de la réforme législative dans le cadre de la révision du Code pénal à l'effet d'abroger de telles dispositions. UN ومع ذلك، لم تُقدم أي طلبات إلى لجنة الإصلاح القانوني في استعراضها لقانون العقوبات لإلغاء تلك الأجزاء.
    Au cours de la période considérée, le Liechtenstein n'a reçu aucune demande d'entraide juridique en matière de prostitution. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تتلق ليختنشتاين أي طلبات لتقديم مساعدة قانونية متبادلة فيما يتعلق بالبغاء.
    Le Secrétariat n'ayant reçu aucune demande en ce sens, les descriptifs de programme de pays et de zone ont été approuvés. UN ولمّا كانت الأمانة لم تتلق أي طلبات من هذا القبيل، فقد أُقرّت وثائق البرامج القطرية وبرامج المناطق.
    Les dérogations qu’il recommande devraient être de durée limitée et toute demande de prorogation devrait être examinée de près, sur la base de ses propres particularités. UN فأي إعفاء توصي به ينبغي أن يكون محدود المدة كما ينبغي استعراض أي طلبات لﻹعفاء استعراضا وافيا استنادا إلى وقائعها الموضوعية.
    Le Comité examinera toute demande de ressources additionnelles après que le Conseil se sera prononcé. UN وستتناول اللجنة أي طلبات بتوفير موارد إضافية بعد أن يتخذ المجلس قرارا بشأن هذه المسألة.
    toute demande d'entraide judiciaire faite en vertu de la Convention doit être adressée aux points de contact suivants: UN وأضافت أن أي طلبات مساعدة قانونية متبادلة تقدم بموجب الاتفاقية يجب أن توجّه إلى جهات التنسيق التالية:
    b) Autorise le Comité permanent à se prononcer sur toute candidature supplémentaire de délégations gouvernementales observatrices aux fins de participation à ses réunions au cours de la période susmentionnée; UN (ب) تأذن للجنة الدائمة بالبت في أي طلبات إضافية تقدمها وفود الحكومات التي تحضر بصفة مراقب للمشاركة في اجتماعاتها خلال الفترة المحددة أعلاه؛
    b) Autorise le Comité permanent à se prononcer sur toute candidature supplémentaire de délégations gouvernementales observatrices aux fins de participation à ses réunions au cours de la période susmentionnée; UN (ب) تأذن للجنة الدائمة بالبت في أي طلبات إضافية تقدمها وفود الحكومات التي تحضر بصفة مراقب للمشاركة في اجتماعاتها خلال الفترة المحددة أعلاه؛
    Le Bureau du Conseiller juridique a jugé que le Comité n'était pas tenu d'accorder un traitement de faveur à ces organisations et devait examiner les demandes que celles-ci présentaient selon les mêmes critères que les autres demandes. UN وأكدت التوضيحات التي قدمها مكتب المستشار القانوني أن اللجنة ليست مطالبة بأن تمنح تلك المنظمات أية معاملة خاصة وإنما يتعين عليها بدلا من ذلك أن تعامل طلباتها كما تعامل أي طلبات أخرى.
    Ceci n'est pas conforme au principe selon lequel le FNUAP s'assure que les fonds sont disponibles et ont été encaissés avant d'engager des dépenses ou de donner suite à des demandes. UN ولا يتفق هذا مع سياسة صندوق السكان التي تقضي بكفالة توافر الأموال وتحصيلها قبل الالتزام بأي نفقات أو تلبية أي طلبات.
    La Direction exécutive continuera à aider le Comité à parvenir à ses objectifs dans les domaines définis dans le programme de travail du Comité; à faire rapport régulièrement au Comité sur ses activités, notamment dans son rapport semi-annuel; et à répondre à toutes demandes supplémentaires présentées pendant la période couverte par le rapport. UN 2 - وستواصل المديرية التنفيذية مساعدة اللجنة على تحقيق أهدافها في المجالات المحددة في برنامج عمل اللجنة؛ وإبلاغ اللجنة بانتظام عن سير عملها، بما في ذلك في تقريرها نصف السنوي؛ والاستجابة إلى أي طلبات إضافية تُقدم إليها في خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En outre, les juges et leurs assistants ont assuré une permanence jour et nuit afin qu'elles puissent examiner toute requête urgente qui leur serait soumise. UN وعلاوة على ذلك، ظل القضاة وموظفو الدعم القانوني يعملون على أساس قوائم يتناول إقرارها العمل على مدار الساعة مؤمنة بذلك توفر دائرتي المحكمة لسماع أي طلبات فورية قد تنشأ.
    Le Nigéria n'a jamais rejeté de demande d'entraide judiciaire, y compris dans des affaires de corruption; UN :: لم ترفض نيجيريا أي طلبات للمساعدة القانونية المتبادلة، بما في ذلك في المسائل المتصلة بالفساد.
    À ce jour, les Pays-Bas n'ont identifié aucune des personnes figurant sur la Liste à leurs postes frontière ni reçu de demandes de visa émanant de ces personnes. UN كما لم ترد أي طلبات للتأشيرة من أشخاص يمكن تحديدهم بأنهم أفراد مسجلون في القائمة.
    Il ressort des informations qui ont été communiquées que le Lesotho n'a jamais refusé de donner suite à une demande, et qu'aucune de ses demandes n'a été refusée, même si la majorité n'a pas été exécutée très rapidement. UN ولم ترفض ليسوتو على ما يبدو أي طلبات واردة ولم يُرفض أي من طلباتها الصادرة، على الرغم من أن الغالبية ظلت معلقة لبعض الوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus