La confiscation du produit ou des instruments de l'infraction, ou de tout produit provenant de l'infraction, est prévue comme conséquence secondaire d'une infraction. | UN | يُنص على مصادرة أي عائدات أو أدوات للجريمة كنتيجة ثانوية للجريمة. |
Dans cette approche, un créancier garanti ne peut obtenir le contrôle, et donc l'opposabilité, que si l'émetteur consent à lui payer tout produit régulièrement tiré. | UN | وبموجب هذا النهج لا يستطيع الدائن المضمون أن يحصل على السيطرة، ومن ثم على النفاذ تجاه الأطراف الثالثة إلا إذا وافق المصدر على أن يسدّد أي عائدات مسحوبة على نحو سليم إلى الدائن المضمون. |
" 1. Sauf disposition contraire de l'engagement ou sauf convention contraire entre le garant/émetteur et le bénéficiaire, le bénéficiaire peut céder à une autre personne tout produit auquel il peut ou pourra avoir droit en vertu de l'engagement. | UN | " )١( يجوز للمستفيد التنازل لشخص آخر عن أي عائدات قد يكون، أو قد يصبح مستحقا لها بموجب التعهد؛ ما لم ينص تعهد أو يتفق الكفيل/المصدر والمستفيد على خلاف ذلك في غير هذا التعهد. |
1. Sauf disposition contraire de l'engagement ou sauf convention contraire entre le garant/émetteur et le bénéficiaire, le bénéficiaire peut céder à une autre personne tout produit auquel il peut ou pourra avoir droit en vertu de l'engagement. | UN | )١( يجوز للمستفيد التنازل لشخص آخر عن أي عائدات قد يكون، أو قد يصبح، مستحقا لها بموجب التعهد، ما لم ينص التعهد أو يتفق الكفيل/المصدر والمستفيد على خلاف ذلك في غير هذا التعهد. |
Il est proposé de comptabiliser comme recettes accessoires le produit éventuellement dégagé de leur cession. | UN | ويقترح أن تقيد أي عائدات من عمليات التصرف كإيرادات متنوعة. |
1. Sauf disposition contraire de l'engagement ou sauf convention contraire entre le garant/émetteur et le bénéficiaire, le bénéficiaire peut céder à une autre personne tout produit auquel il peut ou pourra avoir droit en vertu de l'engagement. | UN | ١ - يجوز للمستفيد التنازل لشخص آخر عن أي عائدات قد يكون، أو قد يصبح، مستحقا لها بموجب التعهد، ما لم ينص التعهد أو يتفق الكفيل/المصدر والمستفيد على خلاف ذلك في غير هذا التعهد. |
1. Sauf disposition contraire de l'engagement ou sauf convention contraire entre le garant/émetteur et le bénéficiaire, le bénéficiaire peut céder à une autre personne tout produit auquel il peut ou pourra avoir droit en vertu de l'engagement. | UN | ١ - يجوز للمستفيد التنازل لشخص آخر عن أي عائدات قد يكون، أو قد يصبح، مستحقا لها بموجب التعهد، ما لم ينص التعهد أو يتفق الكفيل/المصدر والمستفيد على خلاف ذلك في غير هذا التعهد. |
Cela étant, il est normalement procédé à la réalisation lorsque le créancier garanti indique au garant/émetteur, au confirmateur ou à une autre personne désignée qu'il est fondé à recevoir paiement de tout produit autrement dû au constituant. | UN | بل إنّ الإنفاذ يحدث عادة عندما يقوم الدائن المضمون بإبلاغ الكفيل/المُصدر أو المُثبت أو شخصا آخر مسمّى بأنّ من حقه أن تُسدّد لـه أي عائدات كانت تستحق لولا ذلك للمانح. |
Il s'agit, par exemple, des droits automatiques de revendiquer un droit sur des produits fabriqués à partir des biens sur lesquels une sûreté a été prise, de revendiquer un droit sur tout produit généré par la vente des biens grevés, ou d'utiliser la sûreté pour garantir tous les montants que l'acheteur peut devoir au vendeur. | UN | وهي تشمل، مثالا لا حصرا، الحق التلقائي في المطالبة بحق ضماني في أي منتجات يجري تصنيعها من ممتلكات أنشئ فيها حق ضماني، أو المطالبة بحق ضماني في أي عائدات ناجمة من بيع الممتلكات المرهونة، أو استخدام الحق الضماني لتأمين جميع الديون الواقعة على كاهل المشتري تجاه البائع. |
Toutefois, si à un moment quelconque après le mélange, le montant total des biens est inférieur au montant du produit, ce montant total au moment où il est le plus faible, plus le montant de tout produit ultérieurement mélangé aux biens, doit être traité comme un produit identifiable. | UN | غير أنه إذا كان المبلغ الإجمالي للممتلكات أقل من مبلغ العائدات، في أي وقت بعد المزج، فيجب معاملة المبلغ الإجمالي للممتلكات في الوقت الذي يكون فيه مبلغها في حده الأدنى، إضافة إلى مبلغ أي عائدات مزجت بالممتلكات لاحقا، باعتباره عائدات قابلة للتحديد. |
Cela étant, il est normalement procédé à la réalisation lorsque le créancier garanti indique au garant/émetteur, au confirmateur ou à une autre personne désignée qu'il est fondé à recevoir paiement de tout produit autrement dû au constituant. | UN | بل إنّ الإنفاذ يحدث عادة عندما يبلّغ الدائن المضمون الكفيل/المُصدر أو المُثبت أو شخصا آخر مسمّى بأنّ من حقه أن تُسدّد لـه أي عائدات كانت ستستحق لولا ذلك للمانح. |
Toutefois, si à un moment quelconque après le mélange, le montant total du bien est inférieur au montant du produit, ce montant total au moment où il est le plus faible, plus le montant de tout produit ultérieurement mélangé au bien, doit être traité comme un produit identifiable. | UN | غير أنه إذا كان المبلغ الإجمالي للموجودات أقل من مبلغ العائدات، في أي وقت بعد المزج، فيجب معاملة المبلغ الإجمالي للموجودات في الوقت الذي يكون فيه مبلغها في حده الأدنى، إضافة إلى مبلغ أي عائدات مزجت بالموجودات لاحقا، باعتباره عائدات قابلة للتحديد. |
127. L'article 16 a pour objet d'énoncer explicitement ce qui est déjà implicite aux articles 2 et 9, à savoir qu'entre le cédant et le cessionnaire, le cessionnaire a un droit de propriété sur la créance cédée et sur tout produit en découlant. | UN | 127- القصد من المادة 16 هو النص صراحة على ما سبق بيانه ضمنا في المادتين 2 و9، أي أنه، فيما بين المحيل والمحال اليه، يكون للمحال اليه حق امتلاكي في المستحق المحال وفي أي عائدات متأتية من المستحقات. |
Dans de nombreux États, une sûreté sur tout produit (y compris tout produit du produit) issu du bien initialement grevé est automatiquement constituée dès que ce produit est généré, sous réserve qu'il reste identifiable. | UN | وفي العديد من الدول، ينشأ الحق الضماني في أي عائدات (بما في ذلك عائدات العائدات) مستمدة من الموجودات المرهونة أصلا نشوءا تلقائيا بمجرد نشوء هذه العائدات شريطة أن تظل قابلة للتحديد. |
c) Le droit du créancier garanti de recevoir tout produit des biens grevés en sa possession ou d'étendre que la sûreté à tout produit des biens grevés en possession du constituant; | UN | (ج) حق الدائن المضمون في الحصول على أي عائدات متأتية منه الموجودات المرهونة التي في حوزته أو في توسيع الحق الضماني في أي عائدات من الموجودات المرهونة التي في حوزة المانح؛ |
Il s'agit, par exemple, du droit automatique de revendiquer une sûreté: a) sur des produits fabriqués à partir des biens sur lesquels une sûreté a été constituée; b) sur tout produit généré par la vente des biens grevés; ou c) d'utiliser la sûreté pour garantir tous les montants que l'acheteur peut devoir au vendeur. | UN | وهي تشمل، مثالا لا حصرا، حقا تلقائيا في المطالبة بحق ضماني: (أ) في أي منتجات تُصنع من الموجودات التي يُمنح فيها حق ضماني؛ (ب) في أي عائدات ناجمة من بيع الموجودات المرهونة؛ أو (ج) لاستخدام الحق الضماني لتأمين جميع الديون الواقعة على كاهل المشتري تجاه البائع. |
L'article 13 du décret relatif à l'Organisation des Nations Unies (mesures antiterroristes) (chap. 575) autorise le Tribunal de première instance à ordonner la confiscation des avoirs ci-après : tout produit d'un acte terroriste, les avoirs utilisés pour financer un acte terroriste ou en faciliter la commission, et ceux qui pourraient être utilisés à de telles fins. | UN | وفي البند 13 من قانون الأمم المتحدة (تدابير مكافحة الإرهاب (الفصل 575)) يرد النص على أن للمحكمة الابتدائية أن تصدر أمرا بمصادرة الأصول التالية: تلك التي تمثل أي عائدات ناجمة عن فعل إرهابي وتلك التي استخدمت لتمويل أو دعم ارتكاب فعل إرهابي وتلك التي يمكن استخدامها لتمويل أو دعم فعل إرهابي. |
58. Il a été dit qu'il était nécessaire d'énoncer plus clairement, dans le paragraphe 3, un principe déjà implicite dans l'actuel projet, à savoir que le cessionnaire avait droit à tout produit des créances cédées reçu par une autre personne en paiement des créances, pourvu que le cessionnaire ait la priorité sur cette personne. | UN | ٨٥ - أعرب عن رأي مفاده أن من الضروري الاشارة بشكل أوضح في الفقرة )٣( الى مبدأ موجود بالفعل ضمنا في مشروع الاتفاقية الراهن ، ألا وهو أن للمحال اليه حقا في أي عائدات للحقوق المحالة اليه يتلقاها شخص آخر سدادا للحقوق ، بشرط أن يكون للمحال اليه أولوية على ذلك الشخص . |
39. La loi devrait prévoir que, si une sûreté réelle mobilière sur un bien grevé est opposable, une sûreté sur tout produit découlant de ce bien (y compris tout produit du produit) est opposable quand naît le produit, à condition que ce dernier soit décrit en termes génériques dans un avis inscrit ou qu'il prenne la forme d'espèces, de créances, d'instruments négociables ou de droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire. | UN | 39- ينبغي أن ينص القانون على أنه إذا كان الحق الضماني في موجودات مرهونة نافذا تجاه الأطراف الثالثة، يكون الحق الضماني في أي عائدات من الموجودات المرهونة (بما فيها أي عائدات من العائدات) نافذا تجاه الأطراف الثالثة عندما تنشأ العائدات، شريطة أن تكون العائدات موصوفة بطريقة عامة في إشعار مسجل أو أن تكون العائدات مؤلفة من نقود أو مستحقات أو صكوك قابلة للتداول أو حقوق في تقاضي أموال مودعة في حساب مصرفي. |
Le Secrétaire général propose de comptabiliser comme recettes accessoires le produit éventuellement dégagé de leur cession. | UN | ويقترح اﻷمين العام أن تقيد أي عائدات تأتي من عمليات التصرف تلك على أنها إيرادات متنوعة في حسابات القاعدة. |