"أي فئة" - Traduction Arabe en Français

    • un groupe
        
    • tout groupe
        
    • aucun groupe
        
    • aucune catégorie
        
    • toute catégorie
        
    • 'une des catégories
        
    • l'une
        
    • quelque catégorie
        
    • une catégorie
        
    • c'est-à-dire les agents des
        
    • toutes les catégories
        
    • Quelle catégorie
        
    Un diagramme en radar permet un visuel synthétique du positionnement d'un groupe de populations par rapport à l'ensemble de la population. UN ويتيح رسم بياني شبكي عرضا تركيبيا لموقع أي فئة من السكان مقارنة مع باقي السكان.
    La coopération entre le secteur gouvernemental et le secteur non gouvernemental est indispensable si l'on veut améliorer la situation de tout groupe désavantagé de la société, y compris des femmes. UN وثمة ضرورة للتعاون فيما بين القطاعين الحكومي وغير الحكومي من أجل تحسين حالة أي فئة من الفئات المحرومة بالمجتمع.
    En Pologne, aucun groupe social ne se trouve dans une situation sanitaire extrêmement différente de celle du reste de la population. UN ولا توجد في بلدنا أي فئة اجتماعية يختلف وضعها الصحي اختلافا كبيرا عن باقي أفراد المجتمع.
    165. aucune catégorie de travailleurs n'est exclue des régimes applicables en matière d'hygiène du travail. UN 165- ولا يستثنى من النظم المطبقة في مجال الصحة المهنية أي فئة من فئات العمال.
    Comment devraient être répartis d’éventuels sièges nouveaux, de la catégorie des membres permanents, des membres non permanents ou de toute catégorie nouvelle éventuelle? UN ٩ - كيفية تخصيص أية مقاعد إضافية في فئة العضوية الدائمة أو غير الدائمة أو أي فئة جديدة.
    [a) la créance est garantie par un privilège maritime et est comprise dans l'une des catégories suivantes (Convention de 1993 sur les privilèges et hypothèques maritimes, art. 4 1)) : UN ])أ( إذا كانت المطالبة مضمونة بامتياز بحري وإذا وقعت ضمن أي فئة من الفئات التالية:
    Mais une augmentation du nombre des membres du Conseil, dans l'une quelconque des deux catégories, devrait inclure la représentation des pays tant développés qu'en développement. UN ولكن زيادة عدد أعضاء أي فئة من فئتي أعضاء المجلس يجب أن تشمل البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    Les ministres des affaires étrangères des pays islamiques ont déclaré que leurs pays rejetteraient toute proposition de réforme qui négligerait une représentation appropriée de l'Oumma, dans quelque catégorie de siège que ce soit au sein d'un Conseil de sécurité élargi. UN وأعلن وزراء خارجية البلدان الإسلامية أن أي اقتراح للإصلاح يهمل التمثيل الكافي للأمة الإسلامية، في أي فئة من فئات العضوية في مجلس الأمن الموسع، لن يكون مقبولاً من البلدان الإسلامية.
    Il a à nouveau affirmé que M. Idigov, le représentant auquel l'organisation avait accordé une accréditation, n'avait jamais pris parti pour un groupe séparatiste. UN وأكد من جديد أن السيد إديغوف، الممثل المعتمد من قبل المنظمة، لم يقف على الاطلاق إلى جانب أي فئة انفصالية.
    Aucune disposition officielle ne fera de discrimination envers un groupe ethnique. UN وينبغي ألا يؤدي أي من أنظمة الحكومة إلى التمييز ضد أي فئة إثنية.
    Par conséquent, je souhaite affirmer ici très clairement que la lutte contre le terrorisme n'est pas, et ne doit pas devenir, une lutte contre une religion ou un groupe ethnique. UN ومن ثم فاسمحوا لي بأن أوضح تماما أن المعركة مع الإرهاب ليست معركة مع أي فئة دينية أو عرقية ولا يجب أن تصبح كذلك.
    La population âgée de 80 ans ou plus progresse de 3,9 % par an, plus rapidement que tout groupe plus jeune de la population. UN فالسكان الذين تتجاوز أعمارهم 80 سنة أو أكثر يزيدون بنسبة 3.9 في المائة سنويا، أي أسرع من أي فئة أصغر من فئات السكان.
    Il y a des gens pour dire qu'un Gouvernement, sous prétexte qu'il gouverne un pays souverain, comme la République démocratique du Congo ou l'Ouganda, a le droit de se mettre à exterminer en toute impunité tout groupe de population au sein de ce pays. UN هناك رأي مفاده أن أي حكومة، ﻷنها تحكم بلدا ذا سيادة مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا، من حقها إذا ارتأت ذلك، أن تبيد دون عقــاب أي فئة من الشعب داخل ذلك البلد.
    64. 4. Il n'est apporté de restrictions au droit de s'affilier à un syndicat ou de former un syndicat dans le cas d'aucun groupe de travailleurs. UN 64- ولا توجد قيود على حق أي فئة من العمال في الانضمام إلى نقابة أو تشكيل نقابة.
    Elle n'est rattachée à aucun groupe linguistique et n'est parlée que par la population d'un seul village, mais des ouvrages sont publiés dans cette langue et un centre culturel lui est dédié. UN وبرغم أن هذه اللغة لا تندرج في أي فئة محددة من اللغات وأن أهالي قرية واحدة فقط يتحدثون بها فقد صدرت الكتب بلغة خينالينغ كما أن هناك مركزاً ثقافياً لها في البلد.
    72. À l'heure actuelle, aucune catégorie de travailleurs n'est privée du droit à l'égalité des chances en matière de promotion. UN لا توجد حاليا أي فئة من العمال محرومة من حق المساواة في فرص الترقية.
    Les dépenses consacrées aux voyages se caractérisent par l'acheteur et ne constituent pas un produit unique. Elles ne sont donc assimilées à aucune catégorie correspondante de la CPC. UN وتتميز نفقات السفر بالمشتري وليس بمنتج واحد، ولهذا السبب فهي لا تحدد في أي فئة مطابقة من التصنيف المركزي للمنتجات.
    11. On entend par " catégorie de grandes sources fixes " toute catégorie de sources fixes visée à l'annexe VIII; UN ١١- تعني " فئة مصادر ثابتة رئيسية " أي فئة مصادر ثابتة مدرجة في المرفق الثامن؛
    Par " actionnaire principal " on entend une personne qui possède directement ou indirectement au moins 10 % de toute catégorie d'actions donnant droit de vote dans une banque ou société; UN ويقصد بتعبير " مساهم رئيسي " شخص يملك بصورة مباشرة أو غيـر مباشرة ١٠ فــي المائة أو أكثر من أي فئة من اﻷسهم التصويتية لمصرف أو شركة؛
    a) Les déchets qui appartiennent à l'une des catégories figurant à l'annexe I, à moins qu'ils ne possèdent aucune des caractéristiques indiquées à l'annexe III; et UN (أ) النفايات التي تنتمي إلى أي فئة واردة في المرفق الأول، إلا إذا كانت لا تتميز بأي من الخواص الواردة في المرفق الثالث؛
    a) Déchets qui appartiennent à l'une des catégories figurant à l'Annexe I, à moins qu'ils ne possèdent aucune des caractéristiques indiquées à l'Annexe III; UN (أ) النفايات التي تنتمي إلى أي فئة واردة في الملحق الأول، إلا إذا كانت لا تتميز بأي من الخواص الواردة في الملحق الثالث؛
    Ces situations ne semblent pas entrer parfaitement dans l'une quelconque des trois catégories visées aux articles 16 à 18 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État. UN ولا يبدو أن هذه الحالات تندرج تماما في أي فئة من الفئات الثلاث المشمولة بالمواد 16 إلى 18 المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Nous sommes prêts à examiner les propositions constructives sur cette question, étant entendu qu'une augmentation du nombre de membres du Conseil dans quelque catégorie que ce soit doit comprendre aussi bien des États développés que des États en développement, qui partageront les mêmes droits et les mêmes responsabilités. UN نحن مستعدون لدراسة الاقتراحات البناءة حول هذه القضية، بناء على فهم أن القيام بزيادة أي فئة من فئات أعضاء المجلس ينبغي أن يشمل الدول المتقدمة النمو والدول النامية، مع تشاطرها لحقوق ومسؤوليات متساوية.
    Aucune mesure ni action dans la République fédérative de Yougoslavie ne vise à dénier ses droits à une catégorie quelconque de la population, y compris les minorités, ou à la menacer et à la persécuter. UN ولا يوجد قانون ولا إجراء في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يُقصَد به أن ينكر عمدا حقوق أي فئة من السكان بعينها، بما في ذلك اﻷقليات، أو إلى تهديدها واضطهادها.
    Le troisième coefficient englobe les traitements et dépenses communes de personnel pour le personnel local, c'est-à-dire les agents des services généraux et autres catégories, qui peuvent varier sensiblement d'un endroit à l'autre; UN (ج) يشمل العامل الثالث المرتبات والتكاليف العامة للموظفين المحليين أي فئة الخدمة العامة والفئات الأخرى، والتي قد تتراوح تراوحا ًكبيراً من موقعٍ إلى آخر؛
    C'est pourquoi nous demandons instamment que le débat sur le désarmement englobe toutes les catégories d'armes. UN ولذلك ندعو إلى ألا تستبعد مناقشة نزع السلاح أي فئة للأسلحة.
    Si cela est vrai, dans Quelle catégorie faut-il mettre l'ONU au paragraphe 155? UN وإذا كان هذا صحيحا، ففي أي فئة نُصنِّف الأمم المتحدة، هل نصنفها في الفقرة 155؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus