"أي فترة" - Traduction Arabe en Français

    • tout moment
        
    • toute période d
        
    • un exercice
        
    • de toute période
        
    • de la période
        
    • tout exercice
        
    • cours d'une période donnée
        
    • tout délai
        
    • chaque période d
        
    • n'importe quelle période
        
    • jamais
        
    Il faut qu'il reflète à tout moment la situation économique, financière et budgétaire des États Membres. UN وعليه، ينبغي للجدول أن يكون انعكاسا في أي فترة محددة لما يسود في الدول اﻷعضاء من ظروف اقتصادية ومالية وذات صلة بالميزانية.
    L'histoire enseigne que, dans la plupart des sociétés, il y a, à tout moment, un degré de répartition des revenus, et donc d'inégalité, socialement acceptable et largement considéré comme légitime. UN فالتاريخ يبرهن على أنه يوجد في معظم المجتمعات في أي فترة من الزمن مفهوم مقبول اجتماعياً لتوزيع الدخل ومن ثم لعدم المساواة الذي يُعتبر على نطاق واسع أمراً مشروعاً.
    Dans toute période d'après conflit, la consolidation de la paix est nécessaire pour préserver l'environnement de sécurité créé par le maintien de la paix. UN ففي أي فترة لما بعد النزاع، يلزم بناء السلام لدعم البيئة الآمنة التي حققها حفظ السلام.
    Si au cours d'un exercice financier donné, les recettes sont faibles, il s'ensuit qu'on ne disposera pas des fonds nécessaires à la mise au point de nouveaux articles pour l'exercice financier suivant. UN ويتسبب تدني الإيرادات في أي فترة مالية معينة في عدم توافر رأس المال اللازم لتصميم المنتجات للفترة المالية التالية.
    Pour les travailleurs manuels, ce plafond est à l'heure actuelle de 31 ans, plus 50 % de toute période de service supplémentaire. UN والحد الأقصى حاليا في حالة العمال اليدويين هو 31 سنة زائدا 50 في المائة من أي فترة خدمة تتجاوز 31 سنة.
    Mais en l'absence d'un accord sur la durée de la période d'examen, qu'elle soit d'un an ou de deux, il faut s'en tenir à la décision adoptée par l'ensemble de l'Assemblée générale, à savoir que les questions sont examinées pendant trois ans. UN وبدون التوصل إلى اتفاق بشأن فترة مختلفة للنظر، سواء كانت عاما واحدا أو عامين، لا بد إذن أن نلجأ إلى المقرر الذي اتخذته الجمعية العامة بأكملها، أي فترة النظر التي تستمر لثلاث سنوات.
    On avait retenu l'hypothèse que tout exercice biennal connaîtrait le même nombre de départs. UN ووضع افتراض بوجود نفس عدد حالات انتهاء الخدمة في أي فترة سنتين.
    Cet indice peut être en effet trompeur, car le nombre de pays ayant reçu une assistance au cours d'une période donnée n'est pas l'expression de la demande sous—jacente, mais dépend en grande partie des ressources humaines et financières dont la CNUCED disposait à cette fin. UN فمن المحتمل أن يكون ذلك مضللا، لأن عدد البلدان التي تمت مساعدتها في أي فترة لا ينم عن الطلب الكامن وراء هذه المساعدة وإنما الذي حدد هذا العدد هو إلى حد كبير الموارد البشرية والمالية التي كانت متاحة للأونكتاد لهذا الغرض.
    Pour que l'attention et la concentration des participants ne faiblissent pas, il était important que le présentateur et le style de présentation changent d'un point à un autre, et qu'au moins deux membres du personnel − mais le plus souvent davantage − soient disponibles à tout moment pendant le cours. UN ومن العناصر الجوهرية في إبقاء المشاركين على درجة عالية من الاهتمام والتركيز أن المحاضرين وأسلوب تقديمهم محاضراتهم كانوا يتغيرون بين موضوع فرعي وآخر، وأن ما لا يقل عن موظفين اثنين، بل وأكثر في معظم الحالات، كانوا متواجدين في أي فترة من الزمن أثناء الدورة.
    Si, à tout moment après l'expiration du contrat d'exploration, le Contractant conclut un contrat d'exploitation relatif à un secteur de la zone d'exploration, les données et informations confidentielles se rapportant à ce secteur restent confidentielles, conformément au contrat d'exploitation. UN 4 - إذا أبرم المتعاقد، في أي فترة بعد انقضاء مدة عقد التنقيب، عقدا لاستغلال أي جزء من منطقة التنقيب تظل البيانات والمعلومات السرية المتصلة بذلك الجزء من المنطقة سرية وفقا لعقد التنقيب.
    Si, à tout moment après l'expiration du contrat d'exploration, le Contractant conclut un contrat d'exploitation relatif à un secteur de la zone d'exploration, les données et informations confidentielles se rapportant à ce secteur restent confidentielles, conformément au contrat d'exploitation. UN 5 - إذا أبرم المتعاقد، في أي فترة بعد انقضاء مدة عقد التنقيب، عقدا لاستغلال أي جزء من منطقة التنقيب تظل البيانات والمعلومات السرية المتصلة بذلك الجزء من المنطقة سرية وفقا لعقد التنقيب.
    toute période d'engagement arrêtée par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole UN أي فترة التزام يحددها مؤتمر الأطراف العامـل بوصفـه اجتمـاع الأطراف في هذا البروتوكول
    toute période d'engagement arrêtée par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole UN أي فترة التزام يحددها مؤتمر الأطراف العامـل بوصفـه اجتمـاع الأطراف في هذا البروتوكول
    toute période d'engagement arrêtée par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole. UN أي فترة التزام يحددها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول.
    Le montant des contributions de sources privées ne doit pas être supérieur à celui des contributions de sources publiques au cours d'un exercice biennal. UN ويجب ألا يتجاوز مبلغ المساهمات من المصادر الخاصة مبلغ المساهمات من المصادر العامة في أي فترة سنتين.
    Ce fonds distinct sera interne et visera à faciliter l'enregistrement des dépenses au cours d'un exercice budgétaire et sera remis à zéro au terme de celui-ci. UN وسيكون الصندوق المستقل صندوقاً داخلياً لتيسير تسجيل النفقات خلال أي فترة مالية، وسينتهي رصيده في نهاية الفترة المالية.
    70. Aux fins du calcul de toute période prescrite par la présente procédure: UN 70- في سياق احتساب أي فترة زمنية منصوص عليها في هذا الإجراء:
    ii) Dans le cas des armes à sousmunitions visées au paragraphe 1 de l'article 5, dès l'entrée en vigueur du Protocole à son égard ou à la fin de toute période de respect différé dont il est question au paragraphe 3 de l'article 5; UN بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه أو عند انتهاء أي فترة تأجيل للامتثال وفق الفقرة 3 من المادة 5، فيما يتعلق بالذخائر العنقودية المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 5؛
    Tout accord de ce type reste en vigueur pendant toute la durée de la période d'engagement établie par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole pour laquelle cet accord s'applique. UN يظل أي اتفاق من هذا القبيل نافذاً طيلة أي فترة التزام يحددها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو ويسري عليها هذا الاتفاق.
    On avait retenu l'hypothèse que tout exercice biennal connaîtrait le même nombre de départs. UN ووضع افتراض بأن نفس العدد من حالات انتهاء الخدمة سيحدث في أي فترة سنتين.
    h) De modifier ses procédures comptables pour pouvoir déterminer les sommes versées à chaque fonctionnaire au titre de chaque indemnité au cours d'une période donnée (par. 129); UN (ح) تنقيح إجراءاتها المحاسبية لبيان المبالغ المدفوعة في أي فترة لقاء أي استحقاق ولكل موظف (الفقرة 129)؛
    De plus, tout délai commençant au moment de la vente de la créance privilégiée sera suspendue pendant toute la durée de la procédure de faillite. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أي فترة زمنية، تبدأ من تاريخ بيع حق المطالبة الضريبية العقارية في حالات إشهار الإفلاس، تجمع في أثناء الوقت الذي يكون فيه صاحب العقار المذكور داخلا في عملية لإشهار الإفلاس.
    9 bis. La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole entame l'examen des nouveaux engagements sept ans au moins avant la fin de chaque période d'engagement. UN الفقرة 9 مكرراً - يبدأ مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول النظر في الالتزامات الإضافية قبل نهاية أي فترة التزام بسبع سنوات على الأقل.
    Nous avons parcouru ensemble un chemin considérable au cours de cette décennie, où plus de progrès ont été accomplis qu'au cours de n'importe quelle période de l'histoire afghane. UN وقد حققنا معا تقدما كبيرا على مدى فترة السنوات العشر تلك، وهو تقدم أكبر قياسا إلى أي فترة أخرى من تاريخ أفغانستان.
    Aujourd'hui, les États sont plus nombreux que jamais dans l'histoire à être gouvernés par des dirigeants librement élus. UN واليوم، أصبحت الحكومات المختارة عن طريق انتخابات تنافسية أكثر عددا مما كانت عليه في أي فترة تاريخية مضت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus