Les présidents de chacune disposeront d'une liste des dignitaires inscrits, mais aucune liste d'orateurs ne sera préalablement établie. | UN | وفي حين ستتوافر لدى رؤساء الاجتماعات قائمة بالوزراء الذين سجَّلوا أسماءهم لحضور كل اجتماع من اجتماعات المائدة المستديرة، فلن يتم إعداد أي قائمة بالمتكلمين مسبقاً. |
aucune liste d'orateurs ne sera établie. | UN | ولم توضع أي قائمة للمتكلمين. |
Les commissions électorales municipales ont le pouvoir de réfuter toute liste ne respectant pas cette disposition. | UN | وعلى لجان الانتخابات البلدية أن ترفض أي قائمة لا تلتزم بالأحكام الأنفة الذكر. |
Les réponses sont à présent vérifiées pour s'assurer que les femmes présentent leur candidature et toute liste de candidats doit comprendre des femmes. | UN | ويجري التحقق بعد ذلك من الردود الواردة لكفالة تقدم النساء وإدراج مرشحات في أي قائمة توضع لإجراء مقابلات مع المرشحين. |
Si on avait retenu celui de l'ordre chronologique des candidatures ou de l'apport des pays candidats dans le domaine du désarmement, l'Irlande aurait été en droit de figurer sur n'importe Quelle liste de ce type. | UN | وإذا ما أريد للتسلسل الزمني الذي وردت به الطلبات أو لسجل البلدان مقدمة الطلبات في ميدان نزع السلاح أن يكون له أي ثقل حقّ لايرلندا توقع إدراجها في أي قائمة. |
Le PNUE n'a pu produire une liste des cessions d'actifs faites avant 2008 sans être comptabilisées. | UN | ولم يتمكن برنامج البيئة من تقديم أي قائمة بعمليات التصرف في الممتلكات غير المدرجة في السجلات قبل عام 2008. |
les listes restreintes devraient obligatoirement compter un tiers de candidates qualifiées. | UN | وينبغي أن يكون تخصيص الثلث من أي قائمة من قوائم التصفية للمرشحات المؤهلات أمرا ملزما. |
Les autorités tchadiennes ont indiqué qu'à leur connaissance, aucune liste de personnes ou d'entités désignées par le Comité n'avait été diffusée par la Commission; | UN | وذكرت السلطات التشادية أنه، في حدود علمها، لم تعمم أي قائمة للأفراد والكيانات المدرجة في قائمة اللجنة من جانب اللجنة المصرفية لوسط أفريقيا؛ |
aucune liste d'orateurs ne sera établie. | UN | ولم توضع أي قائمة للمتكلمين. |
aucune liste d'orateurs ne sera établie. | UN | ولم توضع أي قائمة للمتكلمين. |
aucune liste d'orateurs ne sera établie. | UN | ولم توضع أي قائمة للمتكلمين. |
aucune liste d'orateurs ne sera établie. | UN | ولم توضع أي قائمة للمتكلمين. |
Il y avait encore cet autre problème que toute liste pouvait laisser de côté par inadvertance des pratiques nouvelles en matière de créances commerciales, les empêchant ainsi de se développer davantage. | UN | وثمة مشكلة أخرى تتمثل في أن أي قائمة قد تستبعد، دون قصد، أي ممارسات جديدة بشأن المستحقات المتعلقة بالتجارة، فتعوق بذلك أي تطوير آخر لها. |
À son avis, toute liste présentée dans le cadre du rapport le serait uniquement à titre d'information. | UN | وأشار إلى أن وفده يفهم أن أي قائمة تقدم كجزء من التقرير ستكون ﻷغراض العلم فقط. |
Il serait important de préciser clairement, pour toute liste éventuellement établie par la Commission, qu'il ne s'agit pas d'une liste exhaustive. | UN | ومن المهم أن يُبيَّن بوضوح في أي قائمة تُعدّها اللجنة أنها ليست قائمة مغلقة. |
En 2013, un groupe de députés a soumis un projet de loi portant amendement de la loi sur les élections législatives nationales. Le projet dispose qu'un minimum de 40 % de représentants de chaque sexe doit figurer sur n'importe Quelle liste. | UN | وفي عام 2013، قدّمت مجموعة من النواب مشروع قانون لتعديل قانون انتخابات الجمعية الوطنية؛ وينص مشروع القانون على تمثيل أي من الجنسين في أي قائمة مرشّحين بنسبة لا تقل عن 40 في المائة. |
Quelle liste ? | Open Subtitles | أي قائمة تقصدها ؟ |
L'article 40 de la loi sur les élections locales dispose que les femmes et les hommes doivent représenter un minimum de 40 % sur n'importe Quelle liste , mais ce pourcentage ne prendra effet qu'aux élections locales de 2014. Durant la période transitoire, un minimum de 20 % seulement était obligatoire pour les élections de 2006 et de 30 % pour les élections de 2010. | UN | وتنصّ المادة 40 من قانون الانتخابات المحلية على نسبة تمثيل تبلغ 40 في المائة لأي الجنسين على أي قائمة مرشّحين، وسيبدأ العمل بهذه الحصة الدنيا المطلوبة في الانتخابات المحلية لعام 2014؛ وفي الفترة الانتقالية، كانت نسبة التمثيل المطلوبة هي 20 في المائة في انتخابات عام 2006 و 30 في المائة في انتخابات عام 2010. |
Les bureaux n'avaient ni formulé des directives écrites ni utilisé une liste de contrôle pour s'assurer qu'ils s'occupaient des questions environnementales d'une manière systématique. | UN | ولم تكن المكاتب القطرية قد وضعت توجيهات مكتوبة أو استخدمت أي قائمة مرجعية لكفالة معالجة المسائل البيئية على أساس منتظم. |
Les bureaux n'avaient ni formulé des directives écrites ni utilisé une liste de contrôle pour s'assurer qu'ils s'occupaient des questions environnementales d'une manière systématique. | UN | ولم تكن المكاتب القطرية قد وضعت توجيهات مكتوبة أو استعملت أي قائمة مرجعية لكفالة معالجة المسائل البيئية بصفة منتظمة. |
En outre, les listes restreintes devraient compter un tiers de candidates qualifiées. | UN | وينبغي أن يكون الثلث من أي قائمة تصفية مكونا من مرشحات مؤهلات. |
Les nouveaux fonds d'affectation spéciale n'ont pas fait l'objet d'un recensement avec des indications succinctes pour justifier leur création et aucune liste de fonds inactifs accompagnée d'explications sur les raisons de leur maintien n'a été fournie. | UN | ولم يتم إعداد قائمة بالصناديق الاستئمانية الجديدة مع تبرير موجز لإنشائها، كما لم يتم تقديم أي قائمة بالصناديق التي تضطلع بأي أنشطة مع شرح لأسباب استمرارها. |
Toutefois, il n'existe pas de liste officielle des institutions religieuses reconnues, ce qui est un autre exemple du manque de transparence du Gouvernement. | UN | غير أنه لا توجد أي قائمة رسمية للمؤسسات الدينية المعترف بها، وهذا مثال آخر على نقص الشفافية داخل الحكومة. |
L'existence d'un stock limité de missiles à longue portée serait une source de grave préoccupation si ceux-ci étaient équipés d'ogives contenant l'agent neurotoxique le plus létal, l'agent VX. | UN | فحتى أي قائمة محدودة لحصر القذائف البعيدة المدى يمكن أن تشكل مصدرا للقلق الشديد إذا كانت تلك القذائف مزودة برؤوس حربية محشوة بسلائف غاز اﻷعصاب XV وهي من أشد العناصر الكيميائية فتكا. |