un juge peut être démis seulement pour incapacité de s'acquitter de ses fonctions ou pour mauvaise conduite. | UN | ولا يجوز فصل أي قاض من منصبه إلا لعجزه عن الاضطلاع بمهامه أو لسوء سلوكه. |
Les tribunaux sont indépendants, et un juge ne peut pas être pour tenu pour responsable d'un avis rendu dans le cadre d'une décision judiciaire. | UN | والمحاكم مستقلة في أعمالها، ولا يمكن تحميل أي قاض المسؤولية بسبب رأي أبداه عند إصداره لقرار المحكمة. |
un juge peut être remplacé pour des raisons objectives et justifiées, notamment les suivantes : | UN | 1 - يجوز استبدال أي قاض لأسباب موضوعية ومبررة، ومنها ما يلي: |
tout juge récusé cesse immédiatement de connaître de l'affaire en cours. Il s'agit d'une garantie supplémentaire au bénéfice du justiciable. | UN | ويتوقف أي قاض تمت تنحيته فورا، عن النظر في القضية المعروضة عليه، وهو ما يمثل ضمانة إضافية للطرف المتقاضي. |
Les personnes qui estiment avoir été arrêtées illégalement peuvent soumettre une demande d'habeas corpus à tout juge du pays. | UN | ويمكن للأشخاص الذين يرون أنهم محتجزون بشكل غير قانوني أن يقدموا التماساً للمثول أمام أي قاض في البلد. |
Il n'existe actuellement aucun juge capable de régler avec équité et impartialité tout conflit international. | UN | ليس هناك في الوقت الحاضر أي قاض قادر على أن يفصل في أي صراع دولي بإنصاف وتجرّد. |
Lorsqu'il demande la désignation de tel ou tel juge ad litem, le Président du Tribunal pénal international pour le Rwanda tient compte des critères énoncés à l'article 12 du présent Statut concernant la composition des Chambres et des sections des Chambres de première instance, des considérations énoncées aux paragraphes 1 b) et c) ci-dessus et du nombre de voix que ce juge a obtenues à l'Assemblée générale. | UN | وعندما يطلب رئيس المحكمة الدولية لرواندا تعيين أي قاض مخصص بعينه، عليه أن يضع في الاعتبار المعايير المحددة في المادة 12 من النظام الأساسي فيما يتعلق بتكوين دوائر المحاكمة وأقسام دوائرها، والاعتبارات المنصوص عليها في الفقرتين (ب) و (ج) أعلاه، وعدد الأصوات التي نالها القاضي المخصص في الجمعية العامة. |
un juge peut être remplacé pour des raisons objectives et justifiées, notamment les suivantes : | UN | 1 - يجوز استبدال أي قاض لأسباب موضوعية ومبررة، ومنها ما يلي: |
Si un juge contestait une affectation, il disposait d'un recours juridictionnel pour abus de pouvoir. | UN | وفي حالة رفض أي قاض تعيين يتاح أمامه سبيل الانتصاف القانوني من التجاوز في استعمال السلطة. |
un juge civil célébrant un mariage est censé demander lequel des deux conjoints va gérer les biens communs. Cela dit, dans 90 pour cent des cas, la question n'est pas posée et l'on suppose que c'est le mari qui le fera. | UN | ويُفترض في أي قاض مدني يجري زواجاً أن يسأل عن مّن الشريكين سيقوم بإدارة الملكية المشتركة غير أن هذا السؤال لا يطرح في 90 في المائة من الحالات وإنما يُفترض أن الزوج هو الذي يتولى ملك الإدارة. |
Selon les informations de la source, M. Touati n'a toujours pas comparu devant un juge d'instruction ni représentant du parquet, et aucune inculpation n'aurait été portée contre lui. | UN | وتفيد معلومات المصدر بأن السيد تواتي لم يُعرض حتى الآن على أي قاض تحقيق أو وكيل نيابة ولم توجه إليه أي تهمة. |
Les infractions < < hybrides > > peuvent être jugées soit par le Magistrate soit par un juge siégeant avec un jury, selon les circonstances de l'espèce et la décision de l'accusé, et sous réserve de l'accord de l'accusation. | UN | ويمكن لأي قاض من قضاة الصلح أو أي قاض يرأس هيئة محلفين أن ينظر في الجنايات التي يمكن محاكمتها على أساس الاتهام الجنائي أو الإجراءات الموجزة وهذا يتوقف على ملابسات القضية واختيار المدعى عليه وموافقة النيابة العامة. |
Remplacements un juge peut être remplacé pour des raisons objectives et motivées, notamment les suivantes : | UN | 1 - يجوز تبديل أي قاض لأسباب موضوعية ومبررة، ومنها ما يلي: |
Les responsables gouvernementaux cambodgiens des questions judiciaires ont confirmé que tout juge cambodgien aurait besoin, avant de pouvoir siéger, d'une formation en droit international pénal, de même qu'en procédure. | UN | وقد أكد كبار المسؤولين القانونيين في الحكومة الكمبودية أنه سيكون من اللازم تدريب أي قاض كمبودي في مجال القانون الجنائي الدولي واﻹجراءات الجنائية الدولية قبل أن يعمل ضمن أي فريق من القضاة. |
54. L'article 17 dispose que tout juge dans le pays a compétence pour entendre ces affaires. | UN | ٤٥- وتنص المادة ٧١ على أن من سلطة أي قاض في البلد النظر في هذه القضايا. |
Cet acquiescement doit être recueilli en présence d'un défenseur désigné par l'accusé ou commis d'office à sa demande, par le Président de la Chambre de première instance ou tout juge délégué par lui. | UN | وينبغي أن يسجﱢل هذا القبول رئيس الدائرة الابتدائية أو أي قاض يكلفه الرئيس بذلك، بحضور محام يعينه المتهم أو تعيﱢنه له المحكمة. |
tout juge ne peut être révoqué ou muté contre son gré à un autre poste que sur proposition du Conseil de la magistrature, conformément à la constitution et à la loi. | UN | 4-5 لا يجوز فصل أي قاض أو نقله ضد رغبته إلى منصب آخر ما لم يكن ذلك بناء على اقتراح من المجلس القضائي لكوسوفو وفقا للدستور والقانون. |
aucun juge ad hoc n'a été désigné dans l'affaire no 18. | UN | وفيما يتعلق بالقضية رقم 18، لم يعين أي قاض مخصص. |
aucun juge suppléant n'a entendu la cause de l'auteur. | UN | ولم ينظر أي قاض بديل في قضية صاحب البلاغ. |
Lorsqu'il demande la désignation de tel ou tel juge ad litem, le Président du Tribunal pénal international pour le Rwanda tient compte des critères énoncés à l'article 12 du présent Statut concernant la composition des Chambres et des sections des Chambres de première instance, des considérations énoncées aux paragraphes 1 b) et c) ci-dessus et du nombre de voix que ce juge a obtenues à l'Assemblée générale. | UN | وعندما يطلب رئيس المحكمة الدولية لرواندا تعيين أي قاض مخصص بعينه، عليه أن يضع في الاعتبار المعايير المحددة في المادة 12 من النظام الأساسي فيما يتعلق بتكوين دوائر المحاكمة وأقسام دوائرها، والاعتبارات المنصوص عليها في الفقرتين (ب) و (ج) أعلاه، وعدد الأصوات التي نالها القاضي المخصص في الجمعية العامة. |
Outre qu'ils sont exposés aux tentations de la corruption comme tout magistrat sous-payé, ces juges spécialisés dans le contentieux de la terre sont peu efficaces par manque de moyens. | UN | إضافة إلى كونهم معرضين لمغريات الفساد شأنهم شأن أي قاض ضعيف الأجر، يعد هؤلاء القضاة المختصون في منازعات الأرض قليلي الفعالية نظراً لقلة الوسائل. |
Quoi qu'il en soit, actuellement il ne se produit plus de cas où le délai de 48 heures n'a pas pu être respecté parce qu'aucun magistrat n'était présent. | UN | وأضاف أنه في جميع الأحوال، ما عادت تصادف اليوم حالات لا يمكن فيها مراعاة مهلة اﻟ 48 ساعة بسبب عدم حضور أي قاض. |