"أي قرار أو" - Traduction Arabe en Français

    • toute décision ou
        
    • une décision ou
        
    • aucune résolution ni
        
    • qu'une décision de justice ou
        
    • toute résolution ou
        
    • aucune résolution ou
        
    Si les audiences sont déjà closes, il pourrait être plus indiqué, aux fins de l'efficacité, de permettre à un tribunal incomplet de rendre toute décision ou la sentence définitive, que de procéder à la nomination d'un remplaçant. UN فإذا كانت مرحلة جلسات الاستماع قد اختُتمت لعله يكون من الأنسب، سعياً وراء الكفاءة، السماح لهيئة التحكيم المجتزأة بأن تصدر أي قرار أو حكم نهائي بدلاً من أن تواصل عملية تعيين محكَّم بديل.
    Étant entendu que les audiences sont déjà closes, il pourrait être plus indiqué, par souci d'efficacité, de permettre à un tribunal incomplet de rendre toute décision ou la sentence définitive que de procéder à la nomination d'un remplaçant. UN ونظرا لأنَّ مرحلة جلسات الاستماع قد تكون اختُتمت لعله يكون من الأنسب، توخيا للكفاءة، السماح لهيئة التحكيم المجتزأة بأن تصدر أي قرار أو حكم نهائي بدلاً من أن تواصل عملية تعيين محكَّم بديل.
    Cette consultation ne porterait pas uniquement sur les décisions de la Commission relatives au classement aux fins de l'ajustement, mais aussi sur toute décision ou recommandation de la Commission qui aurait d'importantes incidences financières, telles qu'un éventuel relèvement général des traitements. UN ولا تقتصر هذه المشاورات على قرارات اللجنة بشأن تصنيف تسوية مقر العمل، ولكنها تشمل أي قرار أو توصية للجنة تكون له آثار مالية كبيرة، مثل زيادة عامة لجميع الموظفين.
    Pratiquement, chaque paragraphe d'une décision ou d'un avis consultatif est minutieusement étudié, sondé, examiné et cité. UN وتقريبا فإن كل فقرة من أي قرار أو فتوى للمحكمة تجري دراستها وتمحيصها وبحثها واقتباسها.
    La COP/MOP peut modifier ou annuler une décision ou toute autre mesure prise par le conseil exécutif. UN ويجوز لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول تعديل أو إلغاء أي قرار أو إجراء آخر يتخذه المجلس التنفيذي.
    Si elle a adopté la vision stratégique à long terme (résolution GC.11/Res.4), elle n'a adopté aucune résolution ni décision concernant le cadre de programmation à moyen terme pour la période 2006-2009. UN ورغم أن المؤتمر اعتمد بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد (القرار م ع-11/ق-4)، لم يُعتمد أي قرار أو مقرّر بشأن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2006-2009.
    Dans ce cas, ces ententes devraient avoir le même statut qu'une décision de justice ou un jugement et devraient exclure toute poursuite pour les mêmes faits. UN وحيثما يحدث هذا، ينبغي أن يكون للناتج نفس وضعية أي قرار أو حكم قضائي، وينبغي أن يستبعد الملاحقة القضائية بالنسبة لنفس الوقائع.
    La Côte d'Ivoire se tient prête à apporter sa contribution à toute résolution ou décision allant dans le sens de la modernisation du Conseil de sécurité. UN وهي على أتم استعداد للمساهمة في أي قرار أو مقرر من شأنه أن يُساعد في تحديث مجلس الأمن.
    Aux termes de cette loi, la protection et la défense des intérêts des enfants doivent être une priorité absolue dans toute décision ou toute action concernant les problèmes de l'enfance. UN وأوضحت أن هذا القانون يضع حماية الطفل ومصالحه في مقدمة قائمة الأولويات في أي قرار أو إجراء يتعلق بالمسائل التي تهم الطفل.
    À cet égard, la Conférence d'examen du Traité de 2015 doit réaffirmer ce droit et décider que toute décision ou tout acte explicite ou implicite dont le but est de nuire aux politiques nucléaires des États parties relatives au développement du cycle de combustible nucléaire doivent être évités. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يؤكد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2015 مجدداً هذا الحق وأن يوصي بتفادي أي قرار أو عمل صريح أو ضمني يكون القصد منه عرقلة السياسات النووية التي تنتهجها الدول الأطراف من أجل تطوير دورة الوقود الوطنية.
    Le libellé du paragraphe donne à penser que l'autorité de nomination ne prendra la décision d'autoriser ou non les autres arbitres à poursuivre l'arbitrage et à rendre toute décision ou sentence qu'après la clôture des débats. UN ويبدو من صياغة هذه الفقرة أن سلطة التعيين لن تتخذ قرارا بشأن الإذن للمحكّمين الآخرين بأن يواصلوا عملية التحكيم وأن يتخذوا أي قرار أو يصدروا أي قرار تحكيم إلاّ بعد اختتام جلسات الاستماع.
    toute décision ou résolution de l'Assemblée générale concernant les propositions de réforme devra faire clairement apparaître ces catégories et bien préciser la position des États Membres. UN ونشعر أن أي قرار أو مقرر تتخذه الجمعية العامة بشأن مقترحات الإصلاح يجب أن يوضح تلك الفئات بجلاء وأن يبين موقف الدول الأعضاء منها ببعض التفصيل.
    Si le Conseil de sécurité applique une politique de deux poids et deux mesures dans l'interprétation et l'application des instruments internationaux, toute décision ou mesure qu'il adoptera suscitera le doute et le rejet. UN وإذا كال مجلس الأمن بمكيالين فيما يتعلق بتفسير وتطبيق الصكوك الدولية، فإن أي قرار أو تدبير يتخذه لن يكون مقنعا وسيصعب قبوله.
    Conformément à l'article 11 de la loi de 1988 sur le Komesina o Sulufaiga (Médiateur), le Médiateur peut enquêter sur toute décision ou recommandation, ou sur toute action ou omission, concernant une question d'administration relevant du secteur public. UN ويجوز لأمين المظالم، بموجب المادة 11 من قانون أمين المظالم لعام 1988، التحقيق في أي قرار أو توصية أو في أي فعل أو إغفال يتعلق بمسألة إدارية في القطاع العام.
    Si, à la majorité de ses membres, il s'inscrit en faux contre une décision ou une prise de position du Conseil administratif intérimaire, il peut proposer une solution de rechange à mon Représentant spécial, auquel reviendra la décision finale. UN وإذا لم توافق أغلبية أعضاء المجلس على أي قرار أو موقف يتخذه المجلس اﻹداري المؤقت، فسوف يكون بوسعه أن يقترح حلا على ممثلي الخاص الذي سيكون بيده القرار النهائي.
    45. De toute évidence, si les organisations appliquent une décision ou une recommandation de la Commission où un tribunal administratif voit la violation des droits du personnel, ces organisations seront responsables. UN ٤٥ - من الواضح بالطبع أن المنظمات ستكون مسؤولة في حالة قيامها بتطبيق أي قرار أو التوصية تصدر عن اللجنة وتحكم إحدى المحكمتين اﻹدارية بأنها انتهكت حقوق الموظفين.
    6.1.1 L'organe de contrôle administratif peut demander à une municipalité de revoir une décision ou tout autre acte dont il considère qu'ils violent la Constitution ou les lois adoptées en accord avec le présent Règlement. UN 6-1-1 يجوز للهيئة الإدارية المشرفة أن تطلب إلى البلدية أن تعيد النظر في أي قرار أو عمل آخر اعتبر أنه يتنافى مع أحكام الدستور أو القوانين المعتمدة وفقا لهذه التسوية.
    La juridiction de dernier ressort est la Cour suprême qui, en vertu de la Constitution, statue sur tout recours contre une décision ou un arrêt définitifs de la cour d'appel. Elle est également compétente pour réexaminer, modifier, annuler ou confirmer toute décision ou arrêt, si elle l'estime nécessaire dans l'intérêt de la justice. UN ومحكمة التمييز هي آخر محكمة يمكن استئناف الدعاوى أمامها وتصدر أحكامها بمقتضى الدستور في أي قرار أو أمر نهائي صادر عن محكمة استئناف فيجي كما أن لها سلطة مراجعة أو تعديل أو عكس أو تثبيت أي قرار من تلك القرارات أو أي أوامر أخرى حسب ما تراه ضرورياً لإقامة العدل.
    À sa cinquante-troisième session, l'Assemblée générale avait décidé de n'adopter aucune résolution ni décision sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres et questions connexes sans le vote affirmatif de deux tiers au moins des membres de l'Assemblée générale (résolution 53/30). UN وفي الدورة الثالثة والخمسين، ارتأت الجمعية العامة ألا تتخذ أي قرار أو مقرر بشأن مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة إلا بموافقة ما لا يقل عن ثلثي أعضاء الجمعية العامة (القرار 53/30).
    À sa cinquante-troisième session, l'Assemblée générale avait décidé de n'adopter aucune résolution ni décision sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres et questions connexes, sans le vote affirmatif de deux tiers au moins des membres de l'Assemblée générale (résolution 53/30). UN وفي الدورة الثالثة والخمسين، ارتأت الجمعية العامة ألا تتخذ أي قرار أو مقرر بشأن مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيــــادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة إلا بموافقة ما لا يقل عن ثلثي أعضاء الجمعية العامة (القرار 53/30).
    À sa cinquante-troisième session, l'Assemblée générale avait décidé de n'adopter aucune résolution ni décision sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres et questions connexes sans le vote affirmatif de deux tiers au moins des membres de l'Assemblée générale (résolution 53/30). UN وفي الدورة الثالثة والخمسين، ارتأت الجمعية العامة ألا تتخذ أي قرار أو مقرر بشأن مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة إلا بموافقة ما لا يقل عن ثلثي أعضاء الجمعية العامة (القرار 53/30).
    Dans ce cas, l'entente devrait avoir le même statut qu'une décision de justice ou un jugement et devrait exclure de nouvelles poursuites pour les mêmes faits. UN وحيثما يحدث ذلك، ينبغي أن تكون للناتج نفس وضعية أي قرار أو حكم قضائي آخر، وينبغي أن يحول الناتج دون الملاحقة القضائية بشأن نفس الوقائع.
    Nous saluons l'adoption, l'année dernière par consensus, de la résolution 53/30 de l'Assemblée générale. Elle a clairement jeté les bases de l'adoption de toute résolution ou décision sur la restructuration du Conseil de sécurité. UN ونرحب بأن اعتمدت الجمعية العامة القرار ٥٣/٣٠ في العام الماضي بتوافق اﻵراء فقد أرسى القرار بصورة جلية عتبة لاعتماد أي قرار أو مقرر بشأن إعادة هيكلة مجلس اﻷمن.
    aucune résolution ou décision adoptée par le Conseil à sa session de fond de 2002 ne concerne l'évaluation approfondie. UN ولم يشر أي قرار أو مقرر للمجلس في دورته الموضوعية لعام 2002 إلى التقرير المتعمق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus