"أي قرار يتخذه" - Traduction Arabe en Français

    • toute décision prise par
        
    • quelque décision
        
    • toute décision qu
        
    • toute décision de
        
    • toute décision que pourrait prendre
        
    D'après la proposition de la Grèce et du Portugal, la Cour doit tenir compte de toute décision prise par le Conseil de sécurité en vertu de l'Article 39 de la Charte des Nations Unies concernant l'agression censée avoir été commise par un État contre un autre État. UN حسبما جاء في الاقتراح اليوناني البرتغالي، على المحكمة أن تأخذ في اعتبارها أي قرار يتخذه مجلس الأمن وفقا للمادة 39 من ميثاق الأمم المتحدة بأن دولة ما ارتكبت عملا عدوانيا ضد دولة أخرى.
    Les salariés, les anciens salariés et les membres de leurs familles peuvent faire appel de toute décision prise par la Banque de sécurité sociale (SVB). UN 137 - ويجوز أن يطعن العاملون الحاليون والعاملون السابقون وأعضاء أسرهم في أي قرار يتخذه مصرف الضمان الاجتماعي.
    Certaines délégations ont fait observer que la Commission, bien qu'indépendante, avait été instaurée par la Convention, dont les États parties étaient les gardiens et qu'en conséquence, elle devait tenir compte de toute décision prise par la Réunion des États parties sur ce sujet. UN وردا على ذلك، وفي حين أقرت بعض الوفود بالطبيعة المستقلة للجنة، أشارت إلى أن اللجنة أنشئت بموجب الاتفاقية، والدول الأطراف هي القّيمة عليها. وفي هذا الشأن، شددت على أهمية أي قرار يتخذه اجتماع الدول الأطراف بشأن هذه المسألة.
    4. Souligne que le mécanisme de surveillance et de communication de l'information mis en place par le Secrétaire général aura pour vocation et finalité uniques de protéger les enfants touchés par les conflits armés, sa mise en place ne préjugeant ni n'impliquant quelque décision du Conseil de sécurité tendant à le saisir de telle ou telle situation; UN 4 - يؤكد أن عملية إنشاء آلية الرصد والإبلاغ التي سيضطلع بتنفيذها الأمين العام سوف تنحصر في سياق العمل على ضمان حماية الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة وتوجه لهذا الغرض وحده تحديدا، ومن ثم، فلن تستبق أي قرار يتخذه مجلس الأمن بإدراج أو عدم إدراج حالة ما على جدول أعماله ولن تنطوي ضمنا على قرار من هذا النوع؛
    Toutefois, toute décision qu'il prend en ce sens doit recueillir l'approbation des deux chambres du Parlement. UN بيد أن أي قرار يتخذه الوزير بحظر منظمة لا بد من أن يقره البرلمان بمجلسيه.
    Il revient aux services de renseignement de justifier devant une institution de contrôle indépendante toute décision de ne pas communiquer des renseignements personnels. UN ويتعين على جهاز الاستخبارات أن يبرر لمؤسسة رقابية مستقلة أي قرار يتخذه بعدم إصدار معلومات شخصية.
    L'attachement dont feront preuve le nouveau Gouvernement et les acteurs nationaux à l'égard du processus de paix et leur capacité de faire fond sur des mécanismes comme la Commission de consolidation de la paix pèseront largement sur toute décision que pourrait prendre le Fonds à l'avenir. UN وسيكون التزام الحكومة الجديدة والأطراف المعنية الوطنية بعملية السلام وقدرتها على الاستفادة من آليات من قبيل لجنة بناء السلام عوامل مهمة في أي قرار يتخذه صندوق بناء السلام في المستقبل.
    60. Les employés, les anciens employés et les membres de leur famille peuvent faire appel de toute décision prise par la Banque d'assurance sociale (SVB). UN 60- وبإمكان العاملين والعاملين السابقين وأفراد أسرهم أن يطعنوا في أي قرار يتخذه مصرف التأمين الاجتماعي.
    Il adresse ses recommandations au Secrétaire général et au directeur de programme concerné et suit l'application de toute décision prise par le Secrétaire général, ou de tout accord intervenu entre le Secrétaire général et le directeur de programme. UN ويتم إبلاغ الأمين العام ومدير البرنامج المعني بهذه التوصيات. ويقوم مجلس الأداء الإداري برصد تنفيذ أي قرار يتخذه الأمين العام أو أي اتفاق يتم بين الأمين العام ومدير البرنامج المعني.
    Il s'agit là d'un précédent très dangereux, tout particulièrement dans la mesure où il ne prévoit pas que l'Assemblée générale partage le même pouvoir, sur un pied d'égalité, en ce qui concerne toute décision prise par le Conseil de sécurité sur n'importe quel sujet à l'examen. UN وهذه سابقة بالغة الخطورة، خصوصا لأنها لا تتضمن توفير السلطات نفسها للجمعية العامة لكي تشارك على قدم المساواة في أي قرار يتخذه مجلس الأمن بشأن أي مسألة قيد نظره.
    toute décision prise par la COP/MOP au sujet des projets visés à l'article 12 doit avoir un caractère distinct. UN ومن ثم فإن أي قرار يتخذه مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بشأن المشاريع المدرجة في إطار المادة 12 يجب أن يكون قراراً مستقلاً.
    5. ** [Considère que toute décision prise par une Conférence des Parties devrait être adoptée UN 5 - ()** [يوافق على أنّ أي قرار يتخذه مؤتمر الأطراف ينبغي أن يُعتَمد
    Le Secrétaire général devrait réévaluer le volume de travail de la Section de la gestion des ressources humaines dans le cadre de l'établissement du projet de budget pour 2013/14, en tenant compte de toute décision prise par le Conseil de sécurité relativement au mandat de la Mission. UN وينبغي أن يعيد الأمين العام تقييم عبء العمل في قسم إدارة الموارد البشرية في سياق ميزانيته المقترحة للفترة 2013/2014، آخذا في اعتباره أيضا أي قرار يتخذه مجلس الأمن بشأن ولاية البعثة في المستقبل.
    5. 5** [Considère que toute décision prise par une Conférence des Parties devrait être adoptée UN 5 - ()**[يوافق على أنّ أي قرار يتخذه مؤتمر الأطراف ينبغي أن يُعتَمد
    Les Présidents américains successifs ont déclaré qu'ils appuieraient toute décision prise par le peuple portoricain, mais on ne peut procéder à la décolonisation en invoquant les lois d'un État qui ne soutient pas cette initiative. UN 10 - ومضى يقول إن رؤساء الولايات المتحدة المتعاقبين ادعوا بأنهم سوف يؤيّدون أي قرار يتخذه شعب بورتوريكو. ولكن القضاء على الاستعمار لا يمكن أن يتم من خلال قوانين دولة ليس لديها أي دافع لتأييده.
    Faisant valoir que toute décision prise par le Groupe de travail dans cette affaire entraînerait un conflit de compétences entre deux mécanismes internationaux de protection des droits de l'homme, le Gouvernement a informé le Groupe de travail que les renseignements demandés lui seraient fournis lorsque la Cour européenne aurait achevé l'examen de cette affaire. UN واحتجت الحكومة بأن أي قرار يتخذه الفريق العامل في هذه القضية من شأنه أن يحدث تنازعاً في الاختصاص بين آليتين دوليتين من آليات حقوق الإنسان، وأبلغت الفريق بأنها ستقدم إليه المعلومات المطلوبة بعد فراغ المحكمة الأوروبية من نظر القضية.
    170. Tant que le régime d'exception est en vigueur, le Président de la République a le droit d'annuler toute décision prise par des organes et des fonctionnaires subordonnés opérant dans des localités où un état d'urgence a été proclamé. UN 170- ومتى كانت أحكام الطوارئ نافذة، يكون لرئيس جمهورية طاجيكستان الحق في إلغاء أي قرار يتخذه هيئات ومسؤولين أقل درجة يقومون بأعمالهم في مناطق أعلنت فيها حالة الطوارئ.
    4. Souligne que le mécanisme de surveillance et de communication de l'information mis en place par le Secrétaire général aura pour vocation et finalité uniques de protéger les enfants touchés par les conflits armés, sa mise en place ne préjugeant ni n'impliquant quelque décision du Conseil de sécurité tendant à le saisir de telle ou telle situation; UN 4 - يؤكد أن عملية إنشاء آلية الرصد والإبلاغ التي سيضطلع بتنفيذها الأمين العام سوف تنحصر في سياق العمل على ضمان حماية الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة وتوجه لهذا الغرض وحده تحديدا، ومن ثم، فلن تستبق أي قرار يتخذه مجلس الأمن بإدراج أو عدم إدراج حالة ما على جدول أعماله ولن تنطوي ضمنا على قرار من هذا النوع؛
    Indiquant que la situation en Somalie resterait complexe et difficile dans un avenir prévisible, j'ai demandé au Conseil de sécurité de faire preuve de souplesse aussi bien que de fermeté dans toute décision qu'il prendrait au sujet du mandat d'ONUSOM II. UN وقد بينت لمجلس اﻷمن أن الحالة في الصومال ستظل في المستقبل المنظور معقدة، ودعوت المجلس إلى تحري المرونة والحزم أيضا في أي قرار يتخذه فيما يتعلق بولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال.
    Le Procureur général exerçait un contrôle civil sur toute décision de l'Avocat général des armées concernant la nécessité d'enquêter sur une personne soupçonnée de crimes de guerre et d'autres crimes et de l'inculper. UN ويمارس المدعي العام الرقابة المدنية على أي قرار يتخذه المدعي العام العسكري بشأن ما إذا كان يتعين أم لا التحقيق مع شخص يشتبه في ارتكابه جرائم حرب وغيرها من الجرائم أو توجيه اتهام إليه.
    Au cas où des questions resteraient à régler après les réunions du Groupe de travail de juillet 2008, le Gouvernement iraquien a déclaré qu'il appuierait toute décision que pourrait prendre le Conseil de sécurité pour régler les questions en suspens, y compris, mais sans se limiter à cette formule, la création d'un mécanisme de règlement des différends. UN وأعلنت حكومة العراق أنه في حالة ما إذا ظلت هناك مسائل دون حسم عقب اجتماعات الفريق العامل في تموز/يوليه 2008، فإنها ستؤيد أي قرار يتخذه مجلس الأمن لحل المسائل المعلقة، بما يشمل مسألة إنشاء آلية حل المنازعات، وإن كان لا يقتصر عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus