La collecte et l'utilisation de renseignements sur les comportements criminels constituent un outil indispensable pour toute force de police moderne. | UN | وإن فعالية جمع الاستخبارات الجنائية واستخدامها عمل تم الإقرار به بوصفه أداة حاسمة في أي قوة شرطة حديثة. |
En cas de refus de la garantie, le droit constitutionnel cantonal qui ne remplirait pas ces conditions est dépourvu de toute force juridique avec effet ex tunc. | UN | وإذا لم يمنح هذا الضمان، فلا يكون للقانون الدستوري للكانتون الذي لا يستوفي هذه الشروط، أي قوة قانونية منذ نشأته. |
aucune force ni aucun acte arbitraire ne nous écartera de cette voie. | UN | ولا تستطيع أي قوة أو عمل استبدادي أن يجعلنا نحيد عن طريقنا. |
Cependant, si une force quelconque devait agir pour ralentir le mouvement vers le traité sur le commerce des armes, elle ne viendra certainement pas des États de la CARICOM. | UN | ولكن، إن كانت هناك أي قوة تعمل على إضعاف الزخم صوب الاتفاق على معاهدة لتجارة الأسلحة، لن تكون بالتأكيد من دول الجماعة الكاريبية. |
10. Les forces de maintien de la paix des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (c'est-à-dire la FORPRONU) doivent faire tout ce qui est en leur pouvoir pour assurer l'acheminement continu des fournitures d'assistance humanitaire au peuple bosniaque par la ville bosniaque de Tuzla. > > | UN | 10 - إن على قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في البوسنة والهرسك (أي قوة الأمم المتحدة للحماية) بذل كل ما في وسعها لضمان تدفق إمدادات الإغاثة الإنسانية إلى شعب البوسنة عن طريق مدينة توزلا البوسنية " . |
Je n'ai pas pu aider ta mère. Je n'avais aucun pouvoir. | Open Subtitles | لم أستطِع مساعدة أمك لم يكُن لدي أي قوة, لا أحد لديه |
La composition et le mandat de toute force multinationale devraient être déterminés compte tenu des capacités dont dispose l'AMISOM, afin de garantir une présence cohérente et effective sur le terrain. | UN | وسيكون من المهم لدى تصميم أي قوة متعددة الجنسية مراعاة قدرة بعثة الاتحاد الأفريقي الموجودة في الصومال، لضمان الاتساق بين القوات الموجودة على الأرض وفعاليتها. |
Ça placera toute force d'assaut dans une ligne de tirs, d'accord ? | Open Subtitles | ذلك سوف يضع أى أي قوة مهاجمة في المجال لإطلاق النار بينكم ، حسنا؟ |
Il lui recommande en outre d'élaborer et d'appliquer strictement une loi interdisant à l'avenir le recrutement, par toute force ou tout groupe armé, d'enfants de moins de 18 ans, conformément à la Charte africaine des droits et du bienêtre de l'enfant. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً أن تضع الدولة الطرف وتنفذ بدقة تشريعات تحظر تجنيد أي أطفال مستقبلاً لمن هم دون الثامنة عشرة، من قبل أي قوة أو جماعة مسلحة، تمشياً مع الميثاق الأفريقي لحقوق ورعاية الطفل. |
i) Contre la violence physique - les abus physiques s'entendent du recours ou de la tentative de recours à toute force physique dans l'intention de blesser, de contrôler, d'effrayer la victime ou de lui faire mal. | UN | `1` من العنف البدني - وإساءة المعاملة البدنية هي استخدام أو محاولة استخدام أي قوة بدنية بغرض إحداث إصابة في الضحية أو بغرض السيطرة عليها أو إيذائها، أو تخويفها من الشخص الذي يسيء معاملتها. |
Le Conseil a déclaré que toute force de remplacement devrait apporter l'appui voulu au dispositif civil d'application, tout en étant disponible et suffisamment efficace pour pouvoir intervenir rapidement en réponse à des événements sur le terrain en Bosnie-Herzégovine et alentour. | UN | وذكر المجلس أن أي قوة تعقبها ينبغي أن توفر الدعم المناسب للتنفيذ المدني في حين تكون متاحة على الفور وفعالة بما يكفي للاستجابة بسرعة لﻷحداث على أرض الواقع في البوسنة والهرسك وعلى امتدادها. |
Quelles que soient l'ouverture d'esprit et l'objectivité dont on puisse faire preuve, on finira tôt ou tard par être victime des grandes puissances si on est faible, et on ne peut assurer une paix véritable que si on se dote de moyens suffisants pour dissuader toute force extérieure de se livrer à des provocations. | UN | ومهما كان المرء منصفاً وعادلاً، فلا بد أن يقع ضحية للقوى الكبرى إذا كان ضعيفاً ولا يمكن للمرء أن يحمي السلام الحقيقي إلا إذا بنى قوته إلى الحد الذي يردع أي قوة من استفزازه. |
Aucun individu, aucune force ne changera ni n'arrêtera cet élan. | UN | ولا يستطيع أحد أو تستطيع أي قوة أن تغير هذا الطموح أو توقفه. |
Aucun individu, aucune force ne pourra ébranler ni arrêter cet élan. | UN | ولا يستطيع أحد ولا أي قوة تغيير هذا الطموح أو وقفه. |
Personne ni aucune force ne pourra rien y changer ou y mettre fin. | UN | ولا يستطيع أحد ولا أي قوة أن تغير من ذلك أو توقفه. |
une force de maintien de la paix des Nations Unies créée en vertu d'une décision du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale est un organe subsidiaire de l'ONU. | UN | وتُعتبر أي قوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة ينشئها مجلس الأمن أو الجمعية العامة من الأجهزة الفرعية للأمم المتحدة. |
Mais ces effectifs ne représentent qu'une partie de ce que serait une force de sécurité efficace. | UN | إلا أن هذه الأرقام لا تشكل إلا جزءا من أي قوة أمنية فعالة. |
10. Les forces de maintien de la paix des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (c'est-à-dire la FORPRONU) doivent faire tout ce qui est en leur pouvoir pour assurer l'acheminement continu des fournitures d'assistance humanitaire au peuple bosniaque par la ville bosniaque de Tuzla. > > | UN | 10 - إن على قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في البوسنة والهرسك (أي قوة الأمم المتحدة للحماية) بذل كل ما في وسعها لضمان تدفق إمدادات الإغاثة الإنسانية إلى شعب البوسنة عن طريق مدينة توزلا البوسنية " . |
Tu n'as aucun pouvoir ici, pas vrai ? | Open Subtitles | ليس لديك أي قوة هنا اليس كذلك؟ |
En février 1992, le Conseil de sécurité des Nations Unies a approuvé le déploiement des forces de maintien de la paix, la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU), ainsi que des unités civiles et de police dans quatre zones à l'est et à l'ouest de la Slovénie et en Krajina pour une période initiale d'une année. | UN | وفي شباط/فبراير ١٩٩٢، وافق مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة على نشر قوات حفظ السلم، أي قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وكذلك نشر وحدات للشرطة ووحدات مدنية في أربعة قطاعات في شرقي سلوفينيا وغربها وفي كرايينا، لفترة أولية مدتها سنة. |
5. D'empêcher l'emploi d'armes frappant sans discrimination, telles que les mines antipersonnel et sous-munitions, par quelque force armée que ce soit, et en particulier par toute force ou coalition agissant conformément à un mandat des Nations Unies. | UN | 5 - ضمان عدم استخدام أي قوة عسكرية، ولا سيما أي قوة أو تحالف يعمل تحت ولاية الأمم المتحدة، أسلحة " عشوائية " من قبيل الألغام الأرضية والذخائر الصغيرة. |
Un acte accompli secrètement est dépourvu de toute valeur juridique. | UN | ويجوز ألا يكون لفعل تم أداؤه سرا أي قوة قانونية. |
Quel pouvoir? | Open Subtitles | أي قوة ؟ |
Entre-temps, ni les études théoriques préliminaires ni les avis des groupes juridique et technique ni la proposition de la commission n'ont de force contraignante pour les Parties. | UN | وريثما يتم ذلك لن تكون لﻷعمال التحضيرية للدراسة ولا لرأي الفريقين ولا لاقتراح اللجنة أي قوة إلزام للطرفين. |
< < Aucune puissance européenne n'a adhéré à ce principe avec autant de détermination que l'Angleterre. | UN | لم تكن أي قوة من القوى في أوروبا أكثر لبساً من إنكلترا في إعطاء موافقتها الكاملة على هذا المبدأ. |
d) toute autre force ou groupe armé (tels que forces d'opposition et groupes privés). | UN | )د( أي قوة أو جماعة مسلحة أخرى )مثل قوات المعارضة والجماعات الخاصة(. |