"أي قيد" - Traduction Arabe en Français

    • aucune restriction
        
    • toute restriction
        
    • une restriction
        
    • aucune limite
        
    • aucune limitation
        
    • en vigueur ou
        
    • les restrictions
        
    • toute contrainte
        
    • restriction aucune
        
    • quelque restriction
        
    • ou de maintenir des restrictions
        
    • entrave
        
    • autre limitation
        
    • aucune mesure de restriction
        
    Il n'existe aucune restriction d'accès aux bibliothèques, y compris en ce qui concerne les ouvrages religieux. UN وليس ثمة أي قيد على استخدام مجموعة الكتب المتوفرة لدى المكتبة بما في ذلك المؤلفات الدينية.
    Il n'existe aucune restriction de caractère juridique ou pratique. UN ولا يفرض أي قيد من الناحية القانونية أو العملية.
    À cet égard, je souhaite souligner que la Malaisie n'impose aucune restriction au rapatriement du salaire des travailleurs expatriés. UN وفي هذا الصدد، أود التأكيد أن ماليزيا لا تفرض أي قيد على تحويل العمال للنقد إلى ديارهم.
    toute restriction de l'exercice du droit de réunion pacifique doit répondre aux critères stricts de nécessité et de proportionnalité. UN ويجب أن يكون أي قيد يفرض على ممارسة الحق في التجمع السلمي مطابقاً لمعياري الضرورة والتناسبية الصارمين.
    2. Considère comme nuls et non avenus tous accords imposant une restriction ou une condition quelconque au retour des habitants déplacés; UN " ٢ - تعتبر أي اتفاق ينطوي على أي قيد أو شرط لعودة السكان النازحين لاغيا وباطلا؛
    C'est là une garantie importante car il n'y a aucune limite aux conditions dans lesquelles la constitutionnalité des lois peut être remise en cause. UN ويمثل ذلك ضمانة مهمة لأنه ليس هناك أي قيد على الشروط التي يجوز فيها إعادة البحث في دستورية القوانين.
    Pour ce qui est de la liberté de déplacement, sujet sur lequel une question a également été posée, M. Januska répond que la loi ne prévoit aucune limitation. UN أما فيما يتعلق بالسؤال الذي طرح بصدد حرية التنقل، فقال إن القانون لا ينص على أي قيد في هذا الصدد.
    aucune restriction n'est faite quant à la nature des arguments qui peuvent être avancés. UN ولا يوجد أي قيد على طبيعة اﻷسباب التي يمكن التذرع بها.
    Pour ce qui est de l'emploi, aucune restriction n'est imposée ni aux hommes ni aux femmes. UN وليس هناك فيما يخص العمل أي قيد مفروض لا على الرجل ولا على المرأة.
    aucune restriction ne s'applique à l'entrée ou à la sortie du territoire australien pour les citoyens australiens handicapés. UN ولا يوجد أي قيد على دخول أو مغادرة أستراليا على الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يحملون الجنسية الأسترالية.
    Cette disposition ne prévoit aucune restriction raisonnable et n'autorise aucune exception pour un quelconque groupe de personnes handicapées. UN ولا ينص هذا الحكم على أي قيد معقول ولا يشير إلى أي استثناء لأي فئة من فئات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La liberté de résidence s'entend du droit des citoyens de choisir leur lieu de résidence sans aucune restriction. UN وتعني حرية الإقامة، حق المواطنين في اختيار مكان إقامتهم من دون أي قيد.
    Il n'existe aucune restriction au droit de tout citoyen à s'associer avec d'autres personnes à des fins licites. UN ولا يوجد أي قيد على حق المواطن في الاجتماع مع أشخاص آخرين لأي هدف غير مخالف للقانون.
    Les femmes peuvent participer aux activités de détente, aux sports et autres aspects de la vie culturelle sans aucune restriction légale. UN ويمكن للمرأة المشاركة في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وفي جميع الجوانب الأخرى للحياة الثقافية دون أي قيد قانوني.
    toute restriction de l'exercice du droit de réunion pacifique doit répondre aux critères stricts de nécessité et de proportionnalité. UN ويجب أن يكون أي قيد يفرض على ممارسة الحق في التجمع السلمي مطابقاً لمعياري الضرورة والتناسبية الصارمين.
    iv) toute restriction quant à l'étendue de la responsabilité stipulée par le prestataire de services de certification; UN `4 ' وجود أي قيد على نطاق أو مدى المسؤولية التي شرطها مقدم خدمات التصديق؛
    2. Considère comme nuls et non avenus tous accords imposant une restriction ou une condition quelconque au retour des habitants déplacés; UN " ٢ - تعتبر أي اتفاق ينطوي على أي قيد أو شرط لعودة السكان النازحين لاغيا وباطلا؛
    Le conseil affirme qu'étant donné le but de la carte de partenaire - encourager la personne âgée avec qui le partenaire est marié à participer à la vie sociale et culturelle - aucune limite d'âge n'est admissible. UN ويقول المحامي إنه نظرا للقصد المنشود ببطاقة الشريك، المراد به تشجيع المتقاعد المتزوج على المشاركة الاجتماعية والثقافية، لا يمكن قبول أي قيد على العمر.
    L'intervention de l'armée est toujours de nature temporaire, elle est subordonnée à l'autorité civile et n'autorise aucune limitation de l'exercice des droits constitutionnels des citoyens. UN ويكون تحرك الجيش مؤقتا في كل الحالات، ويخضع للسلطة المدنية ولا ينطوي على أي قيد يتعلق بممارسة المواطنين لحقوقهم الدستورية.
    La date à laquelle une dérogation prévue à l'article 4 est entrée en vigueur ou a pris fin, l'étendue de cette dérogation et les procédures appliquées en la matière devront être indiquées en détail pour chaque article du Pacte auquel s'applique la dérogation. UN ينبغي أن يُفسر تفسيراً تاماً تاريخ ونطاق وأثر وإجراءات فرض ورفع أي قيد يُنشأ في إطار المادة 4 بصدد كل مادة من مواد العهد تتأثر بهذا القيد.
    Ce principe proscrit toute restriction des droits des patients fondée sur les normes internes des services de santé et prévoit que les restrictions doivent reposer sur le droit et être appliquées au cas par cas. UN ويمنع هذا الحظر فرض أي قيد على حقوق المرضى استناداً إلى معايير العنابر الداخلية، وإنما يجب أن تستند القيود إلى القانون وأن تُطبق على أساس كل حالة بذاتها.
    Aux élections de 2004, en l'absence de toute contrainte législative, seulement 11 % de femmes ont été élues conseillères générales. UN وفي انتخابات عام 2004، ومع غياب أي قيد تشريعي، انتخب 11 في المائة فقط من النساء عضوات في المجالس العامة.
    Des accès haut débit à l'Internet à coût modique étaient disponibles dans la plupart des grandes villes et même dans des régions rurales, sans restriction aucune. UN وإمكانية الوصول إلى الإنترنت بسرعة كبيرة وبتكلفة قليلة متاحة في معظم المدن الرئيسية، بل وحتى في المناطق الريفية، دون أي قيد.
    Par conséquent, les États parties au Traité sont invités à s'abstenir d'imposer ou de maintenir quelque restriction ou limitation que ce soit au transfert de matériel, de matières et de technologies nucléaires à d'autres États parties ayant conclu des accords de garanties généralisées. UN لذا، فإن الدول الأطراف في المعاهدة مدعوة إلى الامتناع عن فرض أو إبقاء أي قيد أو تقييد على نقل المعدات والمواد والتكنولوجيا النووية إلى الدول الأطراف الأخرى التي تمتثل لاتفاقات ضمانات شاملة.
    De ce fait, les États parties au Traité sont invités à s'abstenir d'imposer ou de maintenir des restrictions ou limitations au transfert d'équipements, de matières et de technologies nucléaires aux États parties soumis aux garanties généralisées. UN لذا، فإن الدول الأطراف في المعاهدة مدعوة إلى الامتناع عن فرض أو إبقاء أي قيد أو تقييد على نقل المعدات والمواد والتكنولوجيا النووية إلى الدول الأطراف الأخرى التي تمتثل لاتفاقات ضمانات شاملة.
    L'appartenance politique est choisie librement et aucune entrave n'est imposée au développement économique, social ou culturel. UN ويجري اختيار النظم السياسية بحرية ولا يفرض أي قيد على عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Cette loi vise à assurer l'égalité des chances dans le domaine de l'éducation, sans aucune autre limitation que l'aptitude à faire des études. UN ويهدف هذا القانون الى تأمين تكافؤ الفرص في مجال التعليم، بدون أي قيد غير القدرة على الدراسة.
    Le Bureau du contrôleur est libre de mener toute enquête qu'il souhaite et ses travaux n'ont jamais fait l'objet d'aucune mesure de restriction. UN يتمتع مكتب المراقب المالي العام بحرية إجراء أي تحقيق، ولم يوضع قط أي قيد على نطاق عمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus