"أي ما يقارب" - Traduction Arabe en Français

    • soit environ
        
    • soit près
        
    • soit presque
        
    • c'est-à-dire près
        
    • c'est-à-dire presque
        
    • ce qui représentait près
        
    À l'heure actuelle, près de 300 000 enfants pouvant avoir jusqu'à 5 ans - soit environ 30 % de cette population enfantine - bénéficient de programmes qui leur sont destinés. UN وهناك حاليا 000 900 طفل تشملهم برامج رعاية الطفل، أي ما يقارب 30 في المائة من الذين لا تقل أعمارهم عن 5 سنوات.
    D'après l'ONU, plus de 600 millions de personnes, soit environ 10 % de la population mondiale, souffrent d'une forme ou d'une autre de handicap. UN وفي تقدير الأمم المتحدة أن لدى أكثر من 600 مليون نسمة، أي ما يقارب 10 في المائة من سكان العالم، إعاقة بشكل أو بآخر.
    Le Tribunal souhaite appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le fait qu'entre 1950 et 1984, alors qu'il disposait d'un secrétariat composé de deux membres, il a rendu 342 jugements, soit environ 10 par an. UN وترغب المحكمة في أن توجه اهتمام الجمعية العامة الى أنه خلال اﻷعوام من ١٩٥٠ الى ١٩٨٤، حين كانت أمانة المحكمة تتألف من موظفين اثنين، أصدرت المحكمة ٣٤٢ حكما، أي ما يقارب ١٠ أحكام في السنة.
    La différence, liée uniquement au changement de taux, s'est élevée à quelque 12 millions de dollars, soit près de la moitié du total du solde inutilisé. UN وقد بلغ الفرق الذي يعزى فقط إلى التغير في سعر الصرف نحو 12 مليون دولار، أي ما يقارب نصف إجمالي الرصيد غير المرتبط به.
    Environ deux tiers, soit près de 305 000 personnes, le sont chez l'habitant. UN ويسكن نحو الثلثين من اللاجئين، أي ما يقارب 000 305 شخص، في منازل أسر ألبانية.
    J'ai 32 ans, soit presque le même âge que l'épidémie. UN ويبلغ عمري الآن 32 عاماً، أي ما يقارب عمر هذا الوباء.
    Entre 1985 et 1988, le Tribunal a rendu 97 jugements, soit environ 24 par an. UN وخلال اﻷعوام من ١٩٨٥ الى ١٩٨٨، أصدرت المحكمة ٩٧ حكما، أي ما يقارب ٢٤ حكما في السنة.
    Afin d'éradiquer cette maladie, le Ministère mènera une campagne de vaccination de tous les enfants et élèves âgés de 9 mois à 18 ans, soit environ 750 000 personnes. UN ولتحقيق هدف الاستئصال ستقوم الوزارة بتنفيذ حملة لتحصين جميع الأطفال وطلاب المدارس من عمر 9 أشهر وحتى عمر 18 سنة أي ما يقارب 000 750 طفل وطالب.
    Entre 1988 et 1997, époque où la charge de travail du Tribunal avait augmenté et où son secrétariat avait été porté à quatre membres, le Tribunal a rendu 428 jugements, soit environ 97 par an. UN وخلال الفترة من ١٩٨٨ الى ١٩٩٧، عندما ازدادت اﻷعباء القضائية الملقاة على عاتق المحكمة وزاد عدد موظفي اﻷمانة الى أربعة، أصدرت المحكمة ٤٢٨ حكما، أي ما يقارب ٩٧ حكما في السنة.
    Au moins 160 garçons et filles âgés de 6 à 15 ans profitent du centre chaque mois, soit environ 1600 étudiants par an. UN ويستفيد من المركز شهرياً ما لا يقل عن 160 طفل وطفلة وتتراوح أعمارهم من 6-15 سنة، أي ما يقارب 600 1 طالب في السنة.
    En décembre 2012, le Gouvernement a inscrit au budget un crédit de 2 milliards de rials yéménites, soit environ 9 millions de dollars des États-Unis, à verser aux victimes des événements de 2011. UN 22- وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، رصدت الحكومة مبلغ ملياري ريال يمني في الميزانية، أي ما يقارب 9 ملايين دولار أمريكي، سيدفع إلى ضحايا أحداث عام 2011.
    En 2012, les contrats de construction que l'UNOPS a exécutés pour son propre compte ont représenté 239 millions de dollars, soit environ un tiers de ses charges totales. UN ومثلت عقود التشييد التي كان المكتب طرفا رئيسيا فيها 239 مليون دولار من نفقاته في عام 2012، أي ما يقارب ثلث نفقاته الكلية.
    En 2150, les personnes âgées de 60 ans ou plus seront au nombre de 3,3 milliards, soit près du tiers de la population. UN وبحلول عام ٢١٥٠، سيبلغ عدد اﻷشخاص من سن ٦٠ سنة فما فوقها ٣,٣ بلايين، أي ما يقارب واحدا من كل ثلاثة أشخاص.
    Depuis 1995, quelque 98 000 Angolais, soit près d'un tiers du nombre total de réfugiés, ont volontairement regagné leur pays avec l'aide du HCR. UN ومنذ عام ١٩٩٥ عاد نحو ٠٠٠ ٩٨ أنغولي تلقائيا إلى الوطن، أي ما يقارب ثلث العــدد اﻹجمالي، وقدمــت المفوضية لهم يــد المساعدة.
    Le Gouvernement a calculé que les dommages représentaient au total quelque 1,5 milliard de dollars des États-Unis, soit près de 65 % du produit intérieur brut. UN وقدرت الحكومة مجموع الخسائر الناشئة عن الدمار بحوالي 1.5 بليون من دولارات الولايات المتحدة، أي ما يقارب 65 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Néanmoins, 1,3 milliard de personnes dans le monde - soit près d'une sur cinq - n'ont toujours pas accès à l'électricité. UN 4 - ومع ذلك، فإن 1.3 بليون نسمة، أي ما يقارب واحدا من بين كل خمسة أشخاص في العالم، لا يزالون محرومين من الكهرباء.
    Le montant final à ne pas dépasser a atteint 1,5 million de dollars, soit près de huit fois le montant plafond initialement prévu, à savoir 190 000 dollars. UN وارتفع الحد الأقصى للمبلغ النهائي للعقد إلى 000 500 1 دولار، أي ما يقارب ثمانية أضعاف الحد الأقصى لمبلغ العقد المحدد أصلا في 000 190 دولار.
    Néanmoins, 1,3 milliard de personnes dans le monde - soit près d'une sur cinq n'ont toujours pas accès à l'électricité. UN 4 - ومع ذلك، فإن 1.3 بليون نسمة، أي ما يقارب واحدا من بين كل خمسة أشخاص في العالم، لا يزالون محرومين من الكهرباء.
    En 1994, le PAM a acheté — chiffre record — 1,4 million de tonnes de produits alimentaires, soit presque la moitié de toutes les marchandises distribuées par le Programme. UN وفي عام ١٩٩٤، بلغت مشتريات البرنامج من اﻷغذية رقما قياسيا قدره ١,٤ من ملايين اﻷطنان، أي ما يقارب نصف مجموع ما وزعه من سلع أساسية.
    Les dépenses sociales du pays représentent 37 % de notre budget, c'est-à-dire près du double de ce qui a été recommandé en la matière par le Sommet mondial pour le développement social. UN وقد بلغت نسبة المخصصات الموجهة للنفقات الاجتماعية ٧٣ في المائة من النفقات العمومية أي ما يقارب من ضعف المستوى الذي أوصت به القمة العالمية حول التنمية الاجتماعية.
    Vingtsept coopératives, c'est-à-dire presque la moitié des coopératives d'élevage de rennes de l'État partie, connaissent actuellement des difficultés liées aux prédateurs. UN وتعاني حالياً 27 تعاونية من مشكلة الحيوانات المفترسة، أي ما يقارب نصف جميع تعاونيات تربية أيائل الرنة في الدولة الطرف.
    Selon la Puissance administrante, lors des dernières élections générales, en 2007, le nombre d'électeurs inscrits était d'environ 42 300, ce qui représentait près de 66 % de la population totale et 3 000 électeurs de plus qu'en 2004. UN ووفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، بلغ عدد الناخبين المسجلين عام 2007 حوالي 300 42 ناخبا، أي ما يقارب 66 في المائة من مجموع السكان، وهو ما يشكل زيادة 000 3 ناخب مقارنة بانتخابات عام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus